commit 35d5a173a585022ba4722125ba5944ebd03a8f5c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 02:24:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 43 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 315bb0168..d449aa6df 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -769,6 +769,9 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Algunos proveedores de proxy sencillo usan SSL para proteger tu conexión con" +" ellos, lo cual te protege contra adversarios cercanos, como los que pueda " +"haber en cibercafés con wifi abierta."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -779,12 +782,12 @@ msgstr "" #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" +msgstr "El proveedor sabe quien eres y qué páginas visitas."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "" +msgstr "Pueden ver tu tráfico mientras pasa a través de su servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -792,6 +795,8 @@ msgid "" "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" " it to your banking site or to ecommerce stores." msgstr "" +"En algunos casos, pueden ver tu tráfico cifrado mientras lo encaminan hacia " +"tu banco o tienda virtual."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -800,6 +805,9 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Tienes que confiar en que el proveedor no está examinando tu tráfico, " +"inyectando sus propios anuncios en tu tráfico o registrando tus datos " +"personales."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -807,6 +815,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"Tor encamina tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes " +"de mandarlo a su destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -815,6 +825,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Como hay una capa de cifrado para cada uno de los tres repetidores, alguien " +"examinando tu conexión a internet no puede modificar ni leer lo que estás " +"enviando a la red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -822,16 +835,18 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"Tu tráfico va cifrado entre el cliente Tor (en tu ordenador) y allá donde " +"termina en algún lugar del mundo."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "" +msgstr "### ¿No puede el primer servidor ver quien soy?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "" +msgstr "Es posible."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -839,22 +854,27 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" +"El primero de los tres servidores puede ver el tráfico cifrado de Tor " +"viniendo desde tu ordenador."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." msgstr "" +"Eso no le permite conocer quien eres y qué estás haciendo a través de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "" +msgstr "Solamente ve "esta dirección IP está usando Tor"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." msgstr "" +"Tor no es ilegal en ningún lugar del mundo, así que usar Tor no supone " +"ningún problema."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -862,27 +882,30 @@ msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" +"De todas formas estás protegido frente a la posibilidad de que este nodo " +"sepa quien eres o qué sitios visitas."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "" +msgstr "### ¿No puede el tercer servidor ver mi tráfico?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." -msgstr "" +msgstr "El tercer de los servidores puede ver el tráfico que envías a Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "" +msgstr "No verá quién envió ese tráfico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." msgstr "" +"Si estás usando cifrado (p. ej. HTTPS), solo verá la dirección de destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -890,17 +913,21 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" +"Mira este gráfico de [Tor y HTTPS](/https/https-1/) para entender cual es la" +" relación entre Tor y HTTPS."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor remove personal information from the data my application sends?" msgstr "" +"¿Tor elimina mi información personal de los datos que mi aplicación " +"transmite?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, it doesn't." -msgstr "" +msgstr "No."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -908,6 +935,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"Necesitas usar otro programa que conozca tu protocolo y/o aplicación y sepa " +"como hacerlo."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -915,12 +944,17 @@ msgid "" "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " "string, uniform for all users." msgstr "" +"El Navegador Tor intenta mantener los datos a nivel de aplicación, como por " +"ejemplo la versión del navegador que estás usando, iguales para todos los " +"usuarios."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can't do anything about text that you type into forms, though." msgstr "" +"No obstante, el Navegador Tor no puede hacer nada con el texto que escribes " +"en formularios."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org