commit fcba18c56723f41a8b985009b9bb93b3557fdd44 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 2 05:15:31 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- es/server.po | 12 ++++++------ 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es/server.po b/es/server.po index e83909f..3703001 100644 --- a/es/server.po +++ b/es/server.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 04:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 05:15+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is " "checked, Tor users will be able to access other services not covered by the " "other checkboxes or Tor's default exit policy." -msgstr "Cada una de las casillas representa un tipo de recurso que los usuarios de Tor tendrán permiso para acceder desde su retransmisión. Si usted desactiva la casilla junto a un recurso en particular, los usuarios de Tor no podrán acceder ese recurso desde su retransmisión. Si la casilla <i>Otros servicios Misc</i> está activada, los usuarios de Tor podrán acceder a otros servicios no cubiertos por las otras casillas o la política de salida predeterminada por Tor. " +msgstr "Cada una de las casillas representa un tipo de recurso cuyo acceso puede permitir a los usuarios de Tor a través de su repetidor. Si desmarca la casilla junto a un recurso en particular, los usuarios de Tor no podrán acceder a ese recurso desde su repetidor. Si la casilla <i>Otros servicios</i> está marcada, los usuarios de Tor podrán acceder a otros servicios no cubiertos por las otras casillas o por la política de salida por defecto de Tor. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:130 @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "" "represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> " "column describes the resources Tor clients will be allowed to access through" " your relay, if the associated box is checked." -msgstr "La siguiente tabla lista de forma completa los números de puerto específicos representados por cada una de las casillas de la política de salida. La columna <b>Descripción</b> describe los recursos que los clientes de Tor tendrán permiso de acceder a través de su retransmisión, si la casilla correspondiente está marcada." +msgstr "La siguiente tabla contiene la lista completa de los números de puerto específicos representados por cada una de las casillas de las políticas de salida. La columna <b>Descripción</b> describe los recursos que los clientes de Tor tendrán permiso de acceder a través de su repetidor, si la casilla correspondiente está marcada."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:138 msgid "<b>Checkbox</b>" -msgstr "<b>Marcar las casillas</b>" +msgstr "<b>Casillas de marcado</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:139 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "80" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:145 msgid "Normal, unencrypted Web browsing" -msgstr "Navegación de la red normal, sin cifrado" +msgstr "Navegación web normal, sin cifrado"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:148 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "443" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:150 msgid "Encrypted Web browsing" -msgstr "Navegación de la red bajo cifrado" +msgstr "Navegación web cifrada"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:153
tor-commits@lists.torproject.org