[translation/support-portal] Update translations for support-portal

commit 6012cfe107bb7c0b01fa64da0f94612a5650a2f8 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Aug 30 16:48:55 2018 +0000 Update translations for support-portal --- contents+de.po | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 043e9d8a5..ec5860762 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2491,6 +2491,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>." msgstr "" +"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne " +"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quelle " +"mittels <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> oder" +" <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, sichereren" +" Software-Updates, und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie " +"<mark>Facebook<a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></mark>." #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2498,6 +2505,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" +"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2523,6 +2532,8 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" +"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und " +"enden mit der TLS .onion." #: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2533,11 +2544,16 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" +"Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es" +" <mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of " +"security</a></mark>-Angriffe einfacher macht und zum anderen ist es dadurch " +"möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " +"gleiche Pfadlänge haben wie du." #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?" #: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2622,6 +2638,9 @@ msgid "" "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" +"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-" +"Relay-Anleitung</a></mark>." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org