commit 6012cfe107bb7c0b01fa64da0f94612a5650a2f8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 30 16:48:55 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+de.po | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 043e9d8a5..ec5860762 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2491,6 +2491,13 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" +"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne " +"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quelle " +"mittels <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> oder" +" <mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, sichereren" +" Software-Updates, und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie " +"<mark>Facebook<a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2498,6 +2505,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" +"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2523,6 +2532,8 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" +"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden "onions" genannt und " +"enden mit der TLS .onion."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2533,11 +2544,16 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" +"Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es" +" <mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edenial of " +"security</a></mark>-Angriffe einfacher macht und zum anderen ist es dadurch " +"möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " +"gleiche Pfadlänge haben wie du."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2622,6 +2638,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" +"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" +"Relay-Anleitung</a></mark>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org