commit 85d9b034dafb2f502e44ee335e209a7b1812fe97 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jun 12 09:18:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 86c8cba09f..7627024bab 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5513,6 +5513,12 @@ msgid "" "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" +"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się z Przeglądarki Tor w swoim własnym " +"języku. Przeglądarka Tor jest aktualnie [dostępna w 36 różnych " +"językach](https://www.torproject.org/download/languages/), oraz nieustannie " +"dodajemy ich więcej. Chcesz pomóc nam w tłumaczeniu? [Zostań tłumaczem " +"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" +"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -8687,6 +8693,8 @@ msgid "" "* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key"," " which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key"," +" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -9524,12 +9532,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay is slow, how can I fix it?" -msgstr "" +msgstr "Mój przekaźnik jest wolny, jak mogę to naprawić?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Why Relay Load Varies" -msgstr "" +msgstr "### Dlaczego Obciążenie Przekaźnika Jest Zmienne"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9537,11 +9545,13 @@ msgid "" "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job " "for most relays." msgstr "" +"Tor zarządza przepustowością całej sieci. Wykonuje rozsądną pracę dla " +"większości przekaźników. "
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "Lecz cele Tora są inne niż cele protokołów takich jak BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9549,12 +9559,16 @@ msgid "" "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with " "headroom." msgstr "" +"Tor chce strony internetowe z możliwie najmniejszym opóźnieniem, co wymaga " +"szybkich połączeń z zapasem."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth." msgstr "" +"BitTorrent celuje w masowe pobieranie, które wymaga całej dostępnej " +"przepustowości."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9562,6 +9576,8 @@ msgid "" "We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), " "which is easier to understand and maintain." msgstr "" +"Pracujemy nad [nowym skanerem przepustowości](https://sbws.readthedocs.io/)," +" który jest prostszy w zrozumieniu i utrzymaniu."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9569,16 +9585,20 @@ msgid "" "It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that" " have low measurements." msgstr "" +"Będzie posiadał dane diagnostyczne dla przekaźników, które nie są mierzone, " +"oraz przekaźników, które mają niskie pomiary."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?" -msgstr "" +msgstr "### Dlaczego Tor potrzebuje skanerów przepustowości?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection." msgstr "" +"Większość dostawców informuje Cię o maksymalnej szybkości Twojego połączenia" +" lokalnego."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9586,18 +9606,24 @@ msgid "" "But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two " "Guard relays at random." msgstr "" +"Lecz Tor ma użytkowników ma całym świecie, którzy łączą się do jednego " +"losowego lub dwóch losowych przekaźników Guard."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "So we need to know how well each relay can connect to the entire world." msgstr "" +"Więc musimy wiedzieć jak dobrze każdy przekaźnik radzi sobie z łączeniem się" +" z całym światem."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local" msgstr "" +"Więc nawet jeśli wszyscy operatorzy przekaźników ustalą ich reklamowaną " +"przepustowość do szybkości swojego"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org