commit 7b5248df593e453e235d53d5b828dea11a20d5c4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 11:23:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 90 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 0d2b9ec23..c036b1c88 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -4645,16 +4645,22 @@ msgid "" "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " "month). These are covered in the hibernation entry below." msgstr "" +"În plus, există opțiuni de hibernare în care puteți spune lui Tor să " +"servească doar o anumită cantitate de lățime de bandă pe o perioadă de timp " +"(cum ar fi 100 GB pe lună). Acestea sunt incluse în intrarea de hibernare de" +" mai jos."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." msgstr "" +"Rețineți că BandwidthRate și BandwidthBurst sunt exprimate în **Bytes**, nu " +"Bits."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "" +msgstr "Sunt în spatele unui NAT / Firewall."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4662,6 +4668,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"Vedeți [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicații despre " +"cum să faceți un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4669,6 +4677,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"Dacă releul dvs. rulează pe o rețea internă, trebuie să configurați " +"redirecționarea porturilor."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4676,6 +4686,9 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"Redirecționarea conexiunilor TCP depinde de sistem, dar câteva articole de " +"pe întrebări frecvente pentru clienți care sunt în spatele unui firewall " +"oferă câteva exemple despre cum se face acest lucru."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4683,12 +4696,15 @@ msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" msgstr "" +"De asemenea, iată un exemplu despre cum puteți face acest lucru pe GNU / " +"Linux dacă folosiți iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" msgstr "" +"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4696,6 +4712,8 @@ msgid "" "You may have to change "eth0" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"Este posibil să fiți nevoit să schimbați „eth0” dacă aveți o altă interfață " +"externă (cea conectată la Internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4703,22 +4721,26 @@ msgid "" "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " "hard to figure out." msgstr "" +"Este posibil să aveți una singură (cu excepția returnării buclei), deci nu " +"ar trebui să fie prea greu să vă dați seama."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" +msgstr "Am un anonimat mai bun dacă rulez un releu?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "" +msgstr "Da, obțineți un anonimat mai bun împotriva unor atacuri."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." msgstr "" +"Cel mai simplu exemplu este un atacator care deține un număr mic de relee " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4727,6 +4749,8 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"Vor vedea o conexiune de la dvs., dar nu vor putea ști dacă conexiunea este " +"stabilită de pe computer sau a fost transmisă de la altcineva."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4735,6 +4759,9 @@ msgid "" " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" " which connections were relayed and which started at you." msgstr "" +"Există câteva cazuri în care pare să nu ajute: dacă un atacator vă poate " +"urmări întregul trafic de intrare și ieșire, atunci este ușor să afle ce " +"conexiuni au fost transmise și care au pornit de la dvs."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4743,11 +4770,13 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(În acest caz, încă nu știu destinațiile dvs. decât dacă le urmăresc și ei, " +"dar este la fel ca atunci când sunteți un client obișnuit.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Există, de asemenea, unele dezavantaje la rularea unui releu Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4756,6 +4785,9 @@ msgid "" " one might signal to an attacker that you place a high value on your " "anonymity." msgstr "" +"În primul rând, în timp ce avem doar câteva sute de relee, faptul că " +"executați unul poate semnala unui atacator că puneți un accent ridicat pe " +"anonimat."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4767,32 +4799,40 @@ msgid "" "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " "timing." msgstr "" +"În al doilea rând, există unele atacuri mai ezoterice care nu sunt la fel de" +" bine înțelese sau bine testate, care implică utilizarea cunoștințelor că " +"rulează un releu - de exemplu, un atacator poate fi capabil să „observe” " +"dacă „ trimiteți trafic chiar dacă nu vă pot urmări de fapt rețeaua, " +"transmitând traficul prin releul Tor și observând modificările din " +"calendarul traficului."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." msgstr "" +"Este o întrebare deschisă de cercetare dacă beneficiile depășesc riscurile."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "" +msgstr "Multe dintre acestea depind de atacurile care vă îngrijorează."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "For most users, we think it's a smart move." msgstr "" +"Pentru majoritatea utilizatorilor, considerăm că este o mișcare inteligentă."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "" +msgstr "Pot rula un releu Tor folosind o adresă IP dinamică?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "" +msgstr "Tor poate gestiona releele cu adrese IP dinamice."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -4801,16 +4841,18 @@ msgid "" "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " "Tor will guess." msgstr "" +"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb" +"/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." -msgstr "" +msgstr "Aș rula un releu, dar nu vreau să mă ocup de probleme de abuz."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "" +msgstr "Grozav. Tocmai de aceea am implementat politicile de ieșire."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4818,6 +4860,8 @@ msgid "" "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " "connections are allowed or refused from that relay." msgstr "" +"Fiecare releu Tor are o politică de ieșire care specifică ce fel de " +"conexiuni de ieșire sunt permise sau refuzate din acel releu."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4826,6 +4870,9 @@ msgid "" "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " "exit to their intended destination." msgstr "" +"Politicile de ieșire sunt propagate către clienții Tor prin director, astfel" +" încât clienții vor evita automat să aleagă relee de ieșire care ar refuza " +"să iasă la destinația dorită."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4833,6 +4880,9 @@ msgid "" "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" " allow connections to, based on abuse potential and its own situation." msgstr "" +"Astfel fiecare releu poate decide serviciile, gazdele și rețelele pe care " +"dorește să le permită conexiunile, pe baza potențialului de abuz și a " +"propriei situații."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4843,6 +4893,12 @@ msgid "" "read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"Citiți [înregistrarea de asistență pentru problemele pe care le puteți " +"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse.html.en#TypicalAbuses) dacă utilizați politica de ieșire implicită, " +"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire minimă] " +"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike " +"Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4852,11 +4908,16 @@ msgid "" "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " "ports)." msgstr "" +"Politica implicită de ieșire permite accesul la numeroase servicii populare " +"(de exemplu, navigare web), dar restricționează unele din cauza " +"potențialului de abuz (de exemplu, e-mail) și altele, deoarece rețeaua Tor " +"nu poate suporta încărcarea (de exemplu, porturi implicite pentru partajarea" +" fișierelor)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "" +msgstr "Puteți modifica politica de ieșire prin editarea fișierului torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4864,6 +4925,8 @@ msgid "" "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " "*:*"." msgstr "" +"Dacă doriți să le evitați pe cele mai multe, dacă nu pe toate abuzurile " +"potențiale, setați-l la "reject *:*"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4872,6 +4935,9 @@ msgid "" "the Tor network, but not for connections to external websites or other " "services." msgstr "" +"Această setare înseamnă că releul dvs. va fi utilizat pentru redarea " +"traficului în rețeaua Tor, dar nu pentru conexiuni la site-uri web externe " +"sau alte servicii."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4879,6 +4945,9 @@ msgid "" "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." msgstr "" +"Dacă permiteți conexiuni de ieșire, asigurați-vă că rezoluția pentru nume " +"funcționează (adică computerul dvs. poate rezolva corect adresele de " +"internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4887,6 +4956,10 @@ msgid "" "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" +"Dacă există resurse la care computerul dvs. nu poate ajunge (de exemplu, vă " +"aflați în spatele unui firewall sau a unui filtru de conținut restrictiv), " +"vă rugăm să le respingeți în politica dvs. de ieșire, altfel utilizatorii " +"Tor vor fi afectați și ei."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) @@ -4894,6 +4967,8 @@ msgid "" "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" " given time?" msgstr "" +"Mă confrunt cu probleme legale. Cum dovedesc că serverul meu a fost un releu" +" Tor la un moment dat?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -4901,6 +4976,8 @@ msgid "" "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " "check if an IP address was a relay at a given time." msgstr "" +"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care " +"poate verifica dacă o adresă IP a fost releu la un moment dat."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -4908,11 +4985,14 @@ msgid "" "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " "if needed." msgstr "" +"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnată] " +"(https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" msgstr "" +"De ce nu mai pot naviga din releul meu Tor după limitarea lățimii de bandă ?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org