commit c0dcdca62f0fbb8bfb2599cb83253f4dfd232894 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 15:15:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 54 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 6a9516b280..950df2da9f 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -11126,6 +11126,9 @@ msgid "" " going to use HTTPS to fetch our packages, and updates - so here we also " "need an extra package to help us out (ca_root_nss)." msgstr "" +"در اینجا، مشابه به سیستم **فریبیاسدی** خواهد بود و ما از HTTPS برای واکشی" +" بسته های خود و به روز رسانی استفاده خواهیم کرد - ما به یک بسته اضافی برای " +"کمک به خود نیاز داریم (ca_root_nss)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11139,6 +11142,9 @@ msgid "" "`/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest` and that's it! Remember to use " "**pkg+https://** for Avalon." msgstr "" +"می توانید **نشانی اینترنتی** استفاده شده را برای اشاره به مخازن روی " +"`/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest` ویرایش کنید و تنها مجاز به همین کار " +"هستید! یادتان باشد تا برای آوالون از **pkg+https://** استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11202,6 +11208,9 @@ msgid "" "section](/relay/getting-help/). If your relay is now running, check out the " "[post-install](/relay/setup/post-install/) notes." msgstr "" +"اگر در تنظیم رله خود مشکل دارید، نگاهی به [بخش راهنما](/relay/getting-" +"help/) بیندازید. اگر رله شما در حال اجراست، [یادداشت های پس از " +"نصب](/relay/setup/post-install/) را نگاه کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.title) @@ -11673,6 +11682,8 @@ msgid "" "Right after fetching `openup` you can run it to sync M:Tier's repository and" " update your packages; it's an alternative to `pkg_add -u`." msgstr "" +"بعد از واکشی `openup` میتوانید آن را برای همگام سازی مخزن M:Tier و به روز " +"رسانی بسته های خود استفاده کنید: یک جایگزین برای `pkg_add -u` می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11682,7 +11693,7 @@ msgstr "به این شکل می توانید ادامه دهید:" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "openup" -msgstr "" +msgstr "openup"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11707,6 +11718,10 @@ msgid "" "connection to each and every other relay (currently around 7000 relays), " "these limits should be raised." msgstr "" +"به طور پیشفرض، اوپنبیاسدی محدودیت پایینی روی تعداد فایل های باز بیشینه " +"برای هر پردازش نگه می دارد. برای یک دیمن مانند تور، یک اتصال به هر کدام و " +"یکی در میان رله باز می کند (اکنون چیزی حدود 7000 رله) این محدودیت ها باید " +"افزایش پیدا کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11734,6 +11749,8 @@ msgid "" "OpenBSD also stores a kernel-level file descriptor limit in the sysctl " "variable `kern.maxfiles`." msgstr "" +"اوپنبیاسدی یک محدودیت توصیفگر فایل سطح هسته در متغیر sysctl " +"`kern.maxfiles` ذخیره می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11787,6 +11804,16 @@ msgid "" "you may want to seek the advice of an attorney licensed to practice in your " "jurisdiction." msgstr "" +"یادداشت برای گردانندگان رله تور: در این دوره پر از محاکمه و دادگاه، هر کسی " +"که سرویس های مسیریابی ارائه می کند ممکن است شکایت کپیرایت بابت محتوای " +"انتقال شده دریافت کند. خوشبختانه، DMCA از شما و ارائه دهنده شما در برابر آن " +"ها محافظت خواهد کرد. اگر اینترنت شما یک شکایت کپیرایت DMCA به شما ارسال " +"کرد، می تواید از این قالب برای نوشتن یک پاسخ استفاده کنید هر چند نیاز است تا" +" آن را مطابق شرایط خود تغییر دهید. لطفاً مطمئن شوید که تمام اظهارات برای شما" +" صحت دارند. (پروژه تور [یک مجموعه از قالب های سو استفاده](/relay/community-" +"resources/tor-abuse-templates/) برای کمک به شما در پاسخ به چنین شکایت هایی " +"آماده کرده است.) قبل از پاسخ به ارائه دهنده خدمات اینترنتی شاید بهتر باشد با" +" یک وکیل در حوزه قضایی خود مشورت کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -11800,6 +11827,13 @@ msgid "" "much legal explanation, feel free to invite the ISP to contact EFF for a " "fuller discussion." msgstr "" +"این نامه فقط هدف آموزشی دارد و توصیه حقوقی به شمار نمی رود. درباره نحوه و " +"پاسخ یا عدم پاسخ در هنگام دریافت اخطاریه DMCA چه توسط شما یا توسط ارائه " +"دهنده خدمات اینترنتی خود بستگی به شرایطی که در آن هستید دارد. این قالب تنها " +"یک نقطه شروع است ولی شما باید آن را مطابق وضعیت خود تغییر دهید. به علاوه، " +"پذیرش شرایط خدمات ارائه دهنده خدمات اینترنتی به شما بستگی دارد. اگر با چنین " +"بحث های حقوقی مشکل دارید می توانید از ارائه دهنده خدمات اینترنتی خود بخواهید" +" تا برای بحث بیشتر با بنیاد مرزهای الکترونیکی تماس برقرار کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -11811,6 +11845,11 @@ msgid "" "[here](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) and also in " "the template, below." msgstr "" +"اگر فکر نمی کنید که حفافظت امن شامل حال شما می شود، از این قالب برای هیچ یک " +"از پاسخ های خود استفاده نکنید. اطلاعات مشخص درباره حفاظت برای "ارتباطات " +"شبکه دیجیتال انتقالی" توسط سایت Chilling Effects در " +"[اینجا](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) فراهم شده و " +"در قالب هم در پایین آمده است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -11820,6 +11859,9 @@ msgid "" "/tor-dmca-response), it may be out of date. Follow the link to get the " "latest version." msgstr "" +"همچنین، اگر چنین مطلبی را از سایت EFF یا [پاسخ DMCA تور](/relay/community-" +"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response) دریافت کردید ممکن است قدیمی " +"باشد. این پیوند را برای دریافت آخرین نسخه دنبال کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -12190,6 +12232,9 @@ msgid "" "machine/server/system only provides Tor relay services. please be aware that" " other services running might stop/restart during the upgrade._" msgstr "" +"**توجه:** _تمام قدم های آمده روی این صفحه فرض می کنند که سیستم/سرور/ماشین " +"شما تنها سرویس های رله تور ارائه می کنند. لطفاً آگاه باشید که سرویس های دیگر" +" ممکن است در هنگام ارتقا متوقف/راهاندازی مجدد شوند._"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body) @@ -12458,6 +12503,9 @@ msgid "" "improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to " "us, or become part of our translators squad." msgstr "" +"بومی سازی یک روند مداوم بین برنامه های ما می باشد. فکر می کنید می توانیم " +"ترجمه های خود را بهتر کنیم؟ یک بلیت باز کنید یا با ما تماس بگیرید یا بخشی از" +" تیم مترجمان شوید."
#: templates/localization.html:32 msgid "Translators mailing list" @@ -12479,6 +12527,9 @@ msgid "" "than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a " "site." msgstr "" +"یک مجموعه ابزار برای پیازی کردن یک سایت وجود دارد. دلیل پیازی کردن یک سایت " +"این است که از سایت های معمولی امن تر می باشد. ما به شما نحوه پیازی کردن سایت" +" را نشان خواهیم داد."
#: templates/onion-services.html:32 msgid "Check out the code" @@ -12537,6 +12588,8 @@ msgid "" "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-" "relays mailing list and on IRC #tor-relays in irc.oftc.net. " msgstr "" +"بهترین منبع برای همه این ها انجمن فعال از گردانندگان رله روی لیست پستسپاری " +"tor-relays و روی کانال #tor-relays آیآرسی در irc.oftc.net می باشد."
#: templates/relay-operations.html:26 msgid "Relay Operators mailing list"
tor-commits@lists.torproject.org