commit e264aab39b67c9435c2e0feca121f85238ce5b94 Author: Isis Lovecruft isis@torproject.org Date: Fri Jul 25 20:02:39 2014 +0000
Update translation: nr
* THANKS TO Allan Nordhøy, Harald, and thor574. --- lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 338 ++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 287 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 50417e7..b631bb7 100644 --- a/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,16 +1,19 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Allan Nordhøy comradekingu@gmail.com, 2014 +# Harald haarektrans@gmail.com, 2014 # lateralus, 2013 +# thor574 thor.hovden@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:45+0000\n" -"Last-Translator: lateralus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy comradekingu@gmail.com\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,82 +22,315 @@ msgstr "" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "bridge" +#. "bridges" +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fte" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#. "TBB" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Dette var leit! Noe gikk galt med forespørselen din." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Dette er en automatisert melding; vennligst ikke svar.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Her er dine broer:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Du har gått over hastighetsbegrensningen. Vennligst ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre eposter i denne tidsperioden vil bli ignorert." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)" + +#: lib/bridgedb/strings.py:27 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Velkommen til BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:29 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Hei, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Hallo, lille venn!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Offentlige nøkler" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:48 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av internettsensur i de fleste fall.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" msgstr "Hva er broer?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:66 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Bro-reléer %s er Tor reléer som hjelper deg å omgå sensur." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Broer %s er Tor-tilknyttninger som hjelper deg med å omgå sensur."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "En annen måte å finne offentlige broadresser på er ved å sende en e-post (fra en %s eller en %s adresse) til %s med linjen 'get bridges' som eneste innhold i en e-post." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive epost til %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:81 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Prøv å få med så mye info om dit tilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og pluggbare transporter du prøvde å bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte produsere, osv." + +#: lib/bridgedb/strings.py:88 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Her er dine bro-linjer:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:89 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Få broer!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:93 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Gjør valg for brotype:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:94 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Trenger du IPv6-adresser?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:95 #, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Trenger du en %s?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:99 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig." + +#: lib/bridgedb/strings.py:100 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer" + +#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "For å oppføre broer i Tor-nettleseren, følg instruksjonene på %s Tor\nnettleser nedlastingsside %s for å starte Tor-nettleser." + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Hvis Tor ikke virker, bør du sende e-post til %s. Prøv å få med så mye informasjon om saken din som mulig, inkludert listen over broer du brukte, filnavnet/versjonen på programmet, meldingene Tor gav deg, etc. " +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:111 msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "For å bruke overnevnte, gå til siden med Vidalias nettverksinnstillinger, og klikk "Internettleverandøren min blokkerer tilkoblinger til Tor-nettverket". Legg så til én broadresse om gangen." +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp nye broer, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i "Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp." + +#: lib/bridgedb/strings.py:122 +msgid "Displays this message." +msgstr "Vis denne meldingen." + +#: lib/bridgedb/strings.py:123 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Forespørr broer med fabrikkoppsett." + +#: lib/bridgedb/strings.py:124 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Etterspør IPv6-broer." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Etterspørr pluggbar transport etter TYPE." + +#: lib/bridgedb/strings.py:127 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporter en feil" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +msgid "Source Code" +msgstr "Kildekode"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "Ingen broer er tilgjengelige for øyeblikket" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +msgid "Changelog" +msgstr "Endringslogg"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Oppgradér nettleseren din til Firefox" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Skriv de to ordene" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "På tryne i myra!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "Steg 1" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Hent %s Tor Browser Bundle %s" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Steg %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "Steg 2" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Last ned %s Tor-nettleser %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Steg %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Hent %s broer %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "Steg 3" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Steg %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte valg" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sJ%sa!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Nå %s legg til broene i Tor %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sT%silknytt broer"
tor-commits@lists.torproject.org