commit 2c994e87991420062ba3718dd45f42834805d700 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 4 17:47:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 33 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 2127dbe2ad..17c765828a 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -2119,6 +2119,8 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"Lustrzana witryna to kopia witryny sieci Web, którą można znaleźć pod innymi" +" adresami internetowymi."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -2207,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "File sharing:" -msgstr "" +msgstr "Udostępnianie plików:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2353,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" -msgstr "" +msgstr "### Nie otwieraj dokumentów pobranych przez Tor w trybie online"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2361,6 +2363,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " "handled by external applications." msgstr "" +"Przeglądarka Tor ostrzega cię przed automatycznym otwieraniem dokumentów " +"obsługiwanych przez aplikacje zewnętrzne."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2375,11 +2379,16 @@ msgid "" "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " "downloaded outside of Tor by the application that opens them." msgstr "" +"Powinieneś być bardzo ostrożny przy pobieraniu dokumentów przez Tor " +"(szczególnie pliki DOC i PDF, chyba że korzystasz z przeglądarki PDF " +"wbudowanej w Tor Browser), ponieważ dokumenty te mogą zawierać zasoby " +"internetowe, które zostaną pobrane poza Torem przez aplikację, która je " +"otworzy."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "" +msgstr "Ujawni to twój adres IP inny niż Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2389,6 +2398,10 @@ msgid "" "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " "PDF files that you can open." msgstr "" +"Jeśli musisz pracować z plikami pobranymi za pośrednictwem Tora, " +"zdecydowanie zalecamy korzystanie z odłączonego komputera lub użycie " +"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone), aby utworzyć " +"bezpieczne pliki PDF, które można otworzyć."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2397,6 +2410,9 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "together, however." msgstr "" +"Jednak w żadnym wypadku nie jest bezpiecznie używać [BitTorrent i " +"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " +"razem."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2418,6 +2434,8 @@ msgid "" "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " "traffic from learning that you're using Tor." msgstr "" +"Jednak domyślnie nie przeszkadza to komuś obserwującemu twój ruch " +"internetowy, aby dowiedział się, że używasz Tora."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2426,6 +2444,9 @@ msgid "" " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " "directly to the Tor network." msgstr "" +"Jeśli ma to dla Ciebie znaczenie, możesz zmniejszyć to ryzyko, konfigurując " +"Tora do używania [mostu](https://tb-manual.torproject.org/bridges/), zamiast" +" łączyć się bezpośrednio z siecią Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2434,21 +2455,24 @@ msgid "" "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " "it will be that you are one of them." msgstr "" +"Ostatecznie najlepszą ochroną jest podejście społeczne: im więcej " +"użytkowników Tor jest blisko ciebie i tym bardziej zróżnicowane są ich " +"interesy, tym mniej niebezpieczne będzie to, że jesteś jednym z nich."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "" +msgstr "Przekonaj innych ludzi, aby również korzystali z Tora!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Be smart and learn more." -msgstr "" +msgstr "Bądź mądry i dowiedz się więcej."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "" +msgstr "Zrozum, co Tor oferuje, a czego nie oferuje."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2456,6 +2480,9 @@ msgid "" "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." msgstr "" +"Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej pomocy " +"[identyfikowanie i dokumentowanie wszystkich " +"problemów](https://community.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org