commit 338d6f7df51987588f8fe98fe8cb226b0d1bb8f3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 8 10:19:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- nl/nl.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po index beae908bb..12e0f82ce 100644 --- a/nl/nl.po +++ b/nl/nl.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -39,27 +39,30 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"Stel een beheerderswachtwoord in als u beheertaken moet uitvoeren. Als dat " +"niet zo is, wordt het wachtwoord uitgeschakeld omwille van betere " +"beveiliging."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Voer een beheerderswachtwoord in."
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Bevestig uw beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Uitschakelen"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Windows-camouflage"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -67,15 +70,17 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Deze optie laat Tails meer op Microsoft Windows 10 lijken. Dit kan handig " +"zijn om minder argwaan op te wekken op openbare locaties."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 10-camouflage"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresspoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -84,28 +89,34 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"MAC-adresspoofing verbergt het serienummer van uw netwerkkaart (wifi of " +"kabel) op het lokale netwerk. Het spoofen van MAC-adressen is meestal " +"veiliger, aangezien dit uw geografische locatie helpt verbergen. Het kan " +"echter ook verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Alle MAC-adressen spoofen (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "MAC-adressen niet spoofen"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Kan versleutelde opslag niet ontgrendelen met deze wachtwoordzin."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"De Tor-bridge en lokale proxy stelt u later in nadat u verbinding met een " +"netwerk hebt gemaakt."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Welkom bij Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -113,81 +124,85 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Klik hierboven op <b>Rondleiding starten</b> om de rondleiding door de " +"instellingen van Tails te volgen."
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Taal & regio"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Standaardinstellingen"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Taal- en regio-instellingen opslaan"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "Taa_l"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Toetsen_bordindeling"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "I_ndelingen"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Tijdzone"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Versleutelde _permanente opslag"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoordzin tonen"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Permanente opslag configureren"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Voer uw wachtwoordzin in om de permanente opslag te ontgrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Ontgrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Permanente opslag opnieuw vergrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" +"Uw permanente opslag is ontgrendeld. Herstart Tails om de opslag opnieuw te " +"vergrendelen."
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Extr_a instellingen"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Extra instellingen opslaan"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Extra instelling toevoegen"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Netwerkconfiguratie"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -195,98 +210,103 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Als uw internetverbinding wordt gecensureerd, gefilterd of via een proxy " +"verloopt, kunt u een Tor-bridge of lokale proxy configureren. Om helemaal " +"offline te werken, kunt u alle netwerken uitschakelen."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Rechtstreeks met het Tor-netwerk verbinden (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Een Tor-bridge of lokale proxy configureren"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Alle netwerken uitschakelen"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"De standaardinstellingen zijn veilig in de meeste situaties. Klik op de " +"‘+’-knop hieronder om een aangepaste instelling toe te voegen."
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Uit (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_MAC-adresspoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Aan (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Netwerkverbinding"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Rechtstreeks (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows-camouflage"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Bridge & proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Opnieuw vergrendelen van permanente opslag mislukt."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Ontgrendelen…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Extra instellingen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Vorige"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Uitschakelen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails _starten"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:137 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format @@ -294,6 +314,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist mislukt met retourcode {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 #, python-brace-format @@ -302,6 +324,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup mislukt met retourcode {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158 #, python-brace-format @@ -310,6 +335,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist mislukt met retourcode {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172 #, python-brace-format @@ -318,11 +346,14 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"unmount mislukt met retourcode {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Aan"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Uit"
tor-commits@lists.torproject.org