commit da4b6cf29a8d381cf51d6e6c0bbae89b3d6df8e0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 30 11:45:20 2016 +0000
Update translations for liveusb-creator --- gl/gl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/gl/gl.po b/gl/gl.po index 6bed8c3..124dac6 100644 --- a/gl/gl.po +++ b/gl/gl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-30 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-30 11:44+0000\n" "Last-Translator: Xan VFR\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Entrando unmount_device para '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1272 msgid "Error probing device" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro sondando o dispositivo"
#: ../liveusb/gui.py:213 msgid "" @@ -181,40 +181,40 @@ msgstr "Erro: Non se puido configurar a etiqueta ou obter o UUID do dispositivo. msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "" +msgstr "Erro: O SHA1 do seu Live CD non é válido. Pode executar este programa co argumento --noverify para evitar esta verificación."
#: ../liveusb/creator.py:155 msgid "Extracting live image to the target device..." -msgstr "" +msgstr "Extraendo imaxen en vivo ao dispositivo destino..."
#: ../liveusb/creator.py:1140 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" -msgstr "" +msgstr "Formateando %(device)s como FAT32"
#: ../liveusb/creator.py:150 msgid "ISO MD5 checksum passed" -msgstr "" +msgstr "Checksum MD5 da ISO pasada"
#: ../liveusb/creator.py:148 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" -msgstr "" +msgstr "Verificación checksum MD5 da ISO fallida"
#: ../liveusb/dialog.py:163 msgid "" "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " "downloaded for you." -msgstr "" +msgstr "Se non selecciona una Live ISO existente, a versión seleccionada será descargada para vostede."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 msgid "" "Install\n" "by cloning" -msgstr "" +msgstr "Instalar\nclonando"
#: ../liveusb/dialog.py:172 msgid "Install Tails" -msgstr "" +msgstr "Instalar Tails"
#: ../liveusb/gui.py:645 msgid "Installation complete!" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not " "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade " "Tails on this device." -msgstr "" +msgstr "Imposible actualizar o dispositivo %(pretty_name)s porque non foi creado usando o Instalador de Tails. Debería en cambio usar %(action)s para actualizar Tails neste dispositivo."
#: ../liveusb/gui.py:270 msgid "LiveUSB creation failed!" @@ -249,17 +249,17 @@ msgstr "Fallou a creación do LiveUSB!" msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" " program." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de extraer por completo o ficheiro zip liveusb-creator antes de executar este programa."
#: ../liveusb/creator.py:1284 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que a súa chave USB está enchufada e formateada cun sistema de ficheiros FAT"
#: ../liveusb/creator.py:859 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" -msgstr "" +msgstr "A montaxe %s existe despois de desmontar"
#: ../liveusb/gui.py:588 #, python-format @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "Non hai espazo libre no dispositivo %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:826 msgid "No mount points found" -msgstr "" +msgstr "Non se atoparon puntos de montaxe"
#: ../liveusb/creator.py:410 #, python-format msgid "" "Not enough free space on device.\n" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" -msgstr "" +msgstr "Non hai suficiente espacio libre no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB distribución > %dMB espacio libre"
#: ../liveusb/gui.py:569 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "A partición é FAT16; Restrinxindo o tamaño de superposición a 2G"
#: ../liveusb/gui.py:565 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" -msgstr "" +msgstr "A partición é FAT32; Restrinxindo o tamaño da distribución a 4G"
#: ../liveusb/creator.py:236 ../liveusb/creator.py:866 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" -msgstr "" +msgstr "Particionando dispositivo %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:636 msgid "Persistent Storage" @@ -296,88 +296,88 @@ msgstr "Almacenamento persistente"
#: ../liveusb/dialog.py:168 msgid "Persistent Storage (0 MB)" -msgstr "" +msgstr "Almacenamento Persistente (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:698 ../liveusb/gui.py:727 msgid "Please confirm your device selection" -msgstr "" +msgstr "Por favor confirme a súa selección de dispositivo"
#: ../liveusb/gui.py:481 msgid "Refreshing releases..." -msgstr "" +msgstr "Refrescando versións..."
#: ../liveusb/gui.py:486 msgid "Releases updated!" -msgstr "" +msgstr "Versións actualizadas!"
#: ../liveusb/creator.py:997 ../liveusb/creator.py:1331 #, python-format msgid "Removing %(file)s" -msgstr "" +msgstr "Eliminando %(file)s"
#: ../liveusb/creator.py:492 msgid "Removing existing Live OS" -msgstr "" +msgstr "Eliminando Live OS existentes"
#: ../liveusb/creator.py:1186 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" -msgstr "" +msgstr "Restablecendo Master Boot Record de %s"
#: ../liveusb/gui.py:789 msgid "Select Live ISO" -msgstr "" +msgstr "Seleccione Live ISO"
#: ../liveusb/creator.py:192 msgid "Setting up OLPC boot file..." -msgstr "" +msgstr "Preparando ficheiro de arranque OLPC"
#: ../liveusb/creator.py:742 #, python-format msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " "unmounted before starting the installation process." -msgstr "" +msgstr "Algunhas particións do dispositivo destino %(device)s están montadas. Serán desmontadas antes de comezar o proceso de instalación."
#: ../liveusb/creator.py:141 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "" +msgstr "O tipo de fonte non soporta verificación checksum MD5 da ISO, saltando"
#: ../liveusb/creator.py:1220 msgid "Synchronizing data on disk..." -msgstr "" +msgstr "Sincronizando datos no disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:166 msgid "Target Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Destino"
#: ../liveusb/gui.py:438 #, python-format msgid "" "The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " "%(size)s GB is required)." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo "%(pretty_name)s" é demasiado pequeno para instalar Tails (precísanse alomenos %(size)s GB)."
#: ../liveusb/gui.py:792 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." -msgstr "" +msgstr "Non se pode ler o ficheiro seleccionado. Por favor amañe os seus permisos ou seleccione outro ficheiro."
#: ../liveusb/creator.py:354 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." -msgstr "" +msgstr "Houbo un problema ao excutar o seguinte comando: `%(command)s`.\nUn rexistro de erros máis detallado escribiuse en '%(filename)s'."
#: ../liveusb/dialog.py:158 msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." -msgstr "" +msgstr "Este botón permítelle buscar una Live ISO que vostede descargara previamente. Se non seleccion unha, descargarase automáticamente unha versión para vostede."
#: ../liveusb/dialog.py:171 msgid "" @@ -385,46 +385,46 @@ msgid "" "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." -msgstr "" +msgstr "Este botón comenza o proceso de creación da LiveUSB. Isto implica opcionalmente descargar unha versión (se no se seleccionou unha existente), extraer a ISO no dispositivo USB, crear unha distribución persistente, e instalar o xestor de arranque."
#: ../liveusb/dialog.py:165 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " "device must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "" +msgstr "Esta é a chave USB na que vostede quere instalar o seu sistema Live. O dispositivo debe estar formateado cun sistema de ficheiros FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:170 msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" -msgstr "" +msgstr "Esta é a barra de progreso que indicaralle en qué parte do proceso de creación da LiveUSB está vostede"
#: ../liveusb/dialog.py:169 msgid "This is the status console, where all messages get written to." -msgstr "" +msgstr "Esta é a consola de estado, onde se volcan tódalas mensaxes."
#: ../liveusb/creator.py:952 msgid "Trying to continue anyway." -msgstr "" +msgstr "Tentando continuar igualmente."
#: ../liveusb/gui.py:464 msgid "USB drive found" -msgstr "" +msgstr "Atopada unidade USB"
#: ../liveusb/creator.py:985 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Imposible cambiar a etiqueta de volume: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512 #, python-format msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Imposible chmod %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Imposible copiar %(infile)s en %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:403 msgid "Unable to find any USB drive" @@ -432,16 +432,16 @@ msgstr "Incapaz de atopar unha unidade USB"
#: ../liveusb/creator.py:1274 msgid "Unable to find any supported device" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo soportado"
#: ../liveusb/creator.py:1117 msgid "Unable to find partition" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de atopar unha partición"
#: ../liveusb/creator.py:1354 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter Win32_LogicalDisk; a consulta win32com non devolveu resultado algún"
#: ../liveusb/gui.py:691 msgid "Unable to mount device" @@ -450,37 +450,37 @@ msgstr "Non foi posíbel montar o dispositivo" #: ../liveusb/creator.py:814 #, python-format msgid "Unable to mount device: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel montar o dispositivo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:517 #, python-format msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel borrar directorio de LiveOS previo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:505 #, python-format msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel borrar fichero de LiveOS previo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1189 msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." -msgstr "" +msgstr "No foi posíble restablecer o MBR. Poida que vostede non teña o paquete `syslinux` instalado."
#: ../liveusb/gui.py:798 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "" +msgstr "Imposible usar o ficheiro seleccionado. Poida que teña máis sorte se move a súa ISO á raíz da súa unidade (p.ex. C:\)"
#: ../liveusb/creator.py:723 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." -msgstr "" +msgstr "Imposible escribir en %(device)s, saltando."
#: ../liveusb/creator.py:399 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" -msgstr "" +msgstr "ISO descoñecida, saltando verificación checksum"
#: ../liveusb/creator.py:810 #, python-format
tor-commits@lists.torproject.org