commit 732a3a6355a25b6ff45ddeca70acee8b31dd5290 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 1 19:46:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 7907abcd3b..ae36f551e8 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" "בקרו ב https://www.torproject.org/download/ והורידו עותק של גירסת דפדפן Tor," -" ואז התקינו כמו קודם." +" ואז התקינו כמו בהוראות הקודמות."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "פתרון תקלות" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "אינו עובד Tor מה לעשות אם דפדפן" +msgstr "מה לעשות אם דפדפן Tor אינו עובד."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2135,8 +2135,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"אתה אמור להיות מסוגל להתחיל דפדפוף ברשת ע"י שימוש בדפדפן Tor זמן קצר לאחר " -"הרצת התוכנית, ולאחר לחיצה על הכפתור ”התחבר” אם אתה משתמש בו בפעם הראשונה." +"אתם אמורים להיות מסוגלים להתחיל דפדפוף ברשת ע"י שימוש בדפדפן Tor זמן קצר " +"לאחר הרצת התוכנית, ולאחר לחיצה על הכפתור ”Connect” אם אתם משתמשים בו בפעם " +"הראשונה."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2144,13 +2145,13 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'Connect' to connect to Tor.">" msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="הקליקו" +" 'Connect' כדי להתחבר ל Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### תיקון זריז" +msgstr "### תיקונים זריזים"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" -"* שעון המערכת של מחשבך חייב להיקבע בצורה נכונה, או ש-Tor לא יהיה מסוגל " +"* שעון המערכת של מחשבך חייב ללהיות מוגדר נכון, אחרת Tor לא יהיה מסוגל " "להתחבר."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "" msgid "" "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " "on your system." -msgstr "* וודאו שאין דפדפן Tor אחר או שרכיב 'Tor' נוסף אינם רצים כבר במערכת." +msgstr "* וודאו שאין דפדפן Tor אחר או שרכיב 'Tor' נוסף אינו רץ כבר במערכת."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "אם אינכם בטוחים אם דפדפן Tor כבר פועל, אתח msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " "Tor from running." -msgstr "* יש לוודא כי הפעלת Tor אינה נמנעת על ידי תכנת אנטי־וירוס." +msgstr "* יש לוודא כי הפעלת Tor אינה נחסמת על ידי תכנת אנטי־וירוס."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2196,13 +2197,13 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to do this." msgstr "" -"יתכן שתצטרכו לעיין בתיעוד עבור תוכנת האניוירוס שלכם אם אם אינכם יודעים כיצד " +"יתכן שתצטרכו לעיין בתיעוד של תוכנת האנטיוירוס שלכם אם אם אינכם יודעים כיצד " "לעשות זאת"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* השבת באופן זמני את חומת האש שלך." +msgstr "* השביתו באופן זמני את חומת האש שלכם."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2210,7 +2211,7 @@ msgid "" "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " "have been hibernating." msgstr "" -"* אם דפדפן Tor פעל קודם לכן וכעת אינו פועל יתכן שהמערכת שלהם נכנסה לתרדמה." +"* אם דפדפן Tor פעל קודם לכן וכעת אינו פועל יתכן שהמערכת שלכם נכנסה לתרדמה."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2228,7 +2229,7 @@ msgid "" "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " "they are fully deleted beforehand." msgstr "" -"אם אתם מבצעים עדכון, אל תבצעו דריסה פשוטה של קובצי דפדפן Tor הקודמים. ודאו " +"אם אתם מבצעים עדכון, אל תבצעו דריסה פשוטה של קובצי דפדפן Tor הקודמים. וודאו " "שהם לגמרי הוסרו מהמערכת קודם לכן."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2273,7 +2274,7 @@ msgid "" "At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" " button "View Logs..."." msgstr "" -"בתחתית הדף, סמוך ל "View the Tor logs" text, click the button "View " +"בתחתית הדף, סמוך לטקסט "View the Tor logs", הקליקו על הכפתור "View " "Logs..."."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2283,8 +2284,8 @@ msgid "" "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " "command line by running:" msgstr "" -"לחילופין, ב GNU/Linux, לעיין בלוגים ישירות בטרמינל, להתנתב אל תיקיית דפדפן " -"Tor ישירות ולהפעיל את דפדפן Tor משורת הפקודה על ידי הפעלת:" +"לחילופין, ב GNU/Linux, לעיין בלוגים ישירות בטרמינל, יש להתנתב אל תיקיית " +"דפדפן Tor ישירות ולהפעיל את דפדפן Tor משורת הפקודה על ידי הפעלת:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2294,12 +2295,12 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "או לשמור את הלוגים לקובץ (default: tor-browser.log):" +msgstr "או לשמור את הלוגים בקובץ (default: tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [קובץ]`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2307,8 +2308,8 @@ msgid "" "More information on this can be found on the [Support " "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." msgstr "" -"מידע נוסף על כך ניתן למצוא ב [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." +"מידע נוסף על כך ניתן למצוא ב [פורטל " +"העזרה](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "קרא את הפרק [Circumvention](/circumvention) לפתרונות אפשריים." +msgstr "קרא את הפרק [עקיפה](/circumvention) לפתרונות אפשריים."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2356,7 +2357,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "מתקעים, תוספים ו־JAVASCRIPT" +msgstr "תוספים ו־JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
tor-commits@lists.torproject.org