commit e466e16d177396fd8b98fe2c9f1874e4c3f72cf2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 6 20:19:19 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- he/he.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 157b6ab53..f7b003910 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Translators: # GenghisKhan genghiskhan@gmx.ca, 2016 # ION, 2016 -# Johnny Diralenzo, 2016 # Jacob Paikin jacobpa9@gmail.com, 2016 +# Johnny Diralenzo, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Jacob Paikin jacobpa9@gmail.com, 2016\n" +"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" -"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות בטכניקות נגד-צנזורה שונות אשר אינן" +"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות בטכניקות נגד־צנזורה שונות אשר אינן" " מסתמכות על גשרים. אינך צריך להשיג כתובות גשר על מנת להשתמש בתעבורות אלו."
#: bridges.page:28 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "GetTor יגיב עם דוא"ל המכיל קישורים מהם אתה יכול להוריד את חבילת דפדפן Tor, " "החתימה הקריפטוגרפית (הנדרשת לוידוא ההורדה), טביעת האצבע של המפתח שהיה בשימוש" " לעשית החתימה, וסיכום הביקורת של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של " -"”32-סיביות” או ”64-סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש." +"”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש."
#: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש בייפוי-כוח, עליך לבחור באפשרות זו. " +"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש בייפוי־כוח, עליך לבחור באפשרות זו. " "דפדפן Tor יעביר אותך דרך סדרת אפשרויות תצורה."
#: first-time.page:44 @@ -581,10 +581,10 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" -"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי-כוח. ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד"כ " -"תדע אם אתה צריך לענות “כן“, כי אותן הגדרות יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים " +"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי־כוח. ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד"כ " +"תדע אם אתה צריך לענות ”כן“, כי אותן הגדרות יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים " "במערכת שלך. אם אפשרי, בקש הדרכה ממינהלן הרשת שלך. אם חיבורך אינו משתמש " -"בייפוי-כוח, לחץ על “המשך“." +"בייפוי־כוח, לחץ על ”המשך“."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"תוכנת חומת-האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:" +"תוכנת חומת־האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:"
#: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "קספרסקי אבטחת אינטרנט 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "Sophos נגד-נגיפים עבור Mac" +msgstr "Sophos נוגד נגיפים עבור Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם ייפוי-כוח מוגדר." +msgstr "Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם ייפוי־כוח מוגדר."
#: known-issues.page:48 msgid "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" "כדי להריץ את דפדפן Tor על Ubuntu, משתמשים צריכים לבצע תסריט מעטפת. פתח את " ""קבצים" (סייר Unity), פתח את העדפות ← לשונית התנהגות ← הגדר את "הרץ קבצי " -"טקסט ברי-ביצוע כשהם נפתחים" אל "שאל בכל פעם", לאחר מכן סגור את דו השיח." +"טקסט ברי־ביצוע כשהם נפתחים" אל "שאל בכל פעם", לאחר מכן סגור את דו השיח."
#: known-issues.page:62 msgid "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "למד כיצד לשלוט במידע מזהה-אישית בדפדפן Tor" +msgstr "למד כיצד לשלוט במידע מזהה־אישית בדפדפן Tor"
#: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" "across different sites." msgstr "" "כשאתה מתחבר אל אתר, זה לא רק המתפעלים של האתר שיכולים לתעד מידע על ביקורך. " -"רוב האתרים משתמשים כעת בשירותי צד-שלישי רבים, כולל כפתורי "אהבתי" של רישות" +"רוב האתרים משתמשים כעת בשירותי צד־שלישי רבים, כולל כפתורי "אהבתי" של רישות" " חברתי, גששי ניתוח, מודעות פרסום, כולם יכולים לקשר את פעילותך ברחבי אתרים " "שונים."
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" msgstr "" "אתרי וידיאו, כגון Vimeo עושים שימוש במתקע נגן Flash כדי להציג תוכן וידיאו. " "לרוע המזל, תוכנה זו מתפעלת באופן עצמאי את דפדפן Tor ואינה יכולה לגרום בקלות " -"לציית להגדרות ייפוי-הכוח של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך " +"לציית להגדרות ייפוי־הכוח של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך " "האמיתי ואת כתובת ה-IP האמיתית שלך אל מתפעלי האתר או אל משקיף חיצוני. מסיבה " "זו, Flash מושבת כברירת מחדל בדפדפן Tor ואפשורו אינו מומלץ."
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" -msgstr "בינונית-גבוהה" +msgstr "בינונית־גבוהה"
#: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" -msgstr "בינונית-נמוכה" +msgstr "בינונית־נמוכה"
#: security-slider.page:65 msgid "" @@ -1496,8 +1496,8 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" -"וודא שתוכנית נוגד-נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מ-Tor לרוץ. יתכן שאתה צריך " -"להתייעץ בתיעוד עבור תוכנת נוגד-הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת." +"וודא שתוכנית נוגד נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מ-Tor לרוץ. יתכן שאתה צריך " +"להתייעץ בתיעוד עבור תוכנת נוגד הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall."
tor-commits@lists.torproject.org