commit fe3f08beb289e5be63aeb240becd559234d3fd59 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 25 18:53:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+bn.po | 3 +++ contents+ro.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 61 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po index f3ea4d053..814839a35 100644 --- a/contents+bn.po +++ b/contents+bn.po @@ -3063,6 +3063,9 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" +"* নোট করুন লাইব্রেরির ফোল্ডারটি macOS এর নতুন সংস্করণগুলিতে লুকানো রয়েছে। " +"ফাইন্ডারে এই ফোল্ডারে নেভিগেট করতে, "যান" মেনুতে "ফোল্ডারে যান ..." " +"নির্বাচন করুন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 44c6d0140..00991b666 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Vlad Stoica vlad@vlads.me, 2019 # erinm, 2019 # A C ana@shiftout.net, 2019 -# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 +# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Cum te putem ajuta?" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "cele mai dese intrebari" +msgstr "Cele mai frecvente întrebări"
#: https//support.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "" +msgstr "Cum pot vedea jurnalul de mesaje al Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -2114,6 +2114,9 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" +"Faceți clic pe butonul etichetat "Copiați jurnalul Tor în clipboard" care " +"apare în fereastra de dialog atunci când Tor Browser se conectează prima " +"dată la rețea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -2122,6 +2125,9 @@ msgid "" "onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" +"Dacă Tor Browser este deja deschis, faceți clic pe pictograma Torbutton " +"(ceapa mică gri din partea dreaptă sus a ecranului), apoi „Setări rețea " +"Tor”, apoi „Copiere jurnal Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -2129,17 +2135,21 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" +"După ce ați copiat jurnalul, îl veți putea insera într-un editor de text sau" +" un client de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" +"Cum pot face ca Tor să ruleze mai repede? Tor Browser este mai lent decât " +"alte browsere?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "" +msgstr "Utilizarea Tor Browser poate fi uneori mai lentă decât alte browsere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2150,6 +2160,11 @@ msgid "" "servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " "latency will always be present." msgstr "" +"Rețeaua Tor are peste un milion de utilizatori zilnici și puțin peste 6000 " +"de relee pentru a direcționa tot traficul, iar încărcarea pe fiecare server " +"poate provoca uneori latență. Și, prin proiectare, traficul dvs. este " +"redirecționat prin serverele voluntarilor din diverse părți ale lumii, iar " +"unele blocaje și latența rețelei vor fi întotdeauna prezente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2158,6 +2173,9 @@ msgid "" "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" " so." msgstr "" +"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul releu] " +"(https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții să facă" +" acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2167,6 +2185,11 @@ msgid "" "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" "research-topics-2018-edition) about Network Performance." msgstr "" +"Pentru răspunsul mult mai aprofundat, consultați [postarea pe blog a lui " +"Roger pe această temă] (https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și" +" [Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția 2018] ( " +"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) despre " +"performanța rețelei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2174,6 +2197,9 @@ msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " "notice any change in speed from other browsers." msgstr "" +"Acestea fiind spuse, Tor este mult mai rapid decât era înainte și este " +"posibil să nu observați vreo schimbare de viteză comparativ cu alte " +"browsere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -2181,6 +2207,8 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" +"Ce motor de căutare vine cu Tor Browser și cum îmi protejează " +"confidențialitatea?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2188,6 +2216,8 @@ msgid "" "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " "Browser." msgstr "" +"[DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din " +"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2196,6 +2226,9 @@ msgid "" "searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy " "policy](https://duckduckgo.com/privacy)." msgstr "" +"DuckDuckGo nu urmărește utilizatorii și nici nu stochează date despre " +"căutările utilizatorilor. Aflați mai multe despre [politica de " +"confidențialitate DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) @@ -2206,6 +2239,8 @@ msgstr "Am o problemă cu DuckDuckGo." #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență DuckDuckGo] " +"(https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -2217,6 +2252,8 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " "tracker](https://trac.torproject.org/)." msgstr "" +"Dacă credeți că este o problemă cu Tor Browser vă rugăm să trimiteți un " +"raport la [urmăritorul nostru de erori] (https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -2227,11 +2264,13 @@ msgstr "Am o problemă cu NoScript." #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente NoScript] " +"(https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "" +msgstr "Am o problemă cu HTTPS Everywhere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -2239,6 +2278,8 @@ msgid "" "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq)." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS Everywhere] " +"(https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) @@ -2251,11 +2292,13 @@ msgid "" "Please see the [Updating section](https://tb-" "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Vedeți secțiunea [Actualizare] (https://tb-manual.torproject.org/updating/) " +"din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Cum dezinstalez Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2263,6 +2306,8 @@ msgid "" "Please see the [Uninstalling section](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare] (https://tb-" +"manual.torproject.org/uninstalling/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2270,6 +2315,8 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" +"Există o modalitate de a schimba adresa IP pe care Tor Browser mi-o atribuie" +" pentru un anumit site?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2277,6 +2324,8 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" +"Tor Browser are două moduri de a vă schimba circuitul de releu - „New " +"Identity” și „New Tor Circuit pentru acest site”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2284,6 +2333,8 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" +"Ambele opțiuni sunt localizate în Meniu, dar puteți accesa și opțiunea New " +"Circuit din interiorul meniului cu informații despre site, în bara URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org