commit 57b7da56767eb3cd0c652991631b637ea10215f3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 28 09:47:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+fr.po | 20 ++++++++++++++++++-- contents+hu.po | 30 +++++++++++++++--------------- 2 files changed, 33 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 4504ab804f..9e25b7668b 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -406,6 +406,10 @@ msgid "" "[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " ""windows zh" in it." msgstr "" +"Par exemple, pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en " +"chinois pour Windows, envoyez un courriel à " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) avec les mots " +""windows zh" dedans."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -601,6 +605,8 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" " window." msgstr "" +"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, vous verrez Se " +"Connecter à Tor apparaître sur votre fenêtre."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -608,6 +614,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Cela vous offre l'option soit de vous connecter directement au réseau Tor, " +"soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -615,6 +623,8 @@ msgid "" "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " "connected to the Tor network, if this is the case, check the box." msgstr "" +"Il y a une case qui demande si vous voulez vous connecter automatiquement au" +" réseau Tor, si c'est le cas, cochez la case."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -646,6 +656,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"Une fois cliquée, une barre d'état apparaîtra, montrant la progression de la" +" connexion à Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -665,6 +677,8 @@ msgid "" "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should" " click on "Tor Network Settings"." msgstr "" +"Ou, si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire," +" vous devriez cliquer sur "Paramètres du réseau Tor"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -672,6 +686,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " "alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " +"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -2361,7 +2377,7 @@ msgid "" "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." msgstr "" "Plus d'informations dessus peuvent être trouvées sur le [Portail " -"d’Assistance](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." +"d’Assistance](https://support.torproject.org/fr/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2719,7 +2735,7 @@ msgid "" "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." msgstr "" "Vous pouvez en lire plus sur le sujet dans notre [Portail " -"d’Assistance](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." +"d’Assistance](https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index f684c8640e..fd13b241a4 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Az Ön beállításai automatikusan elmentődnek a lap bezárása után. #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### MELY TRANSPORTOKAT ÉRDEMES HASZNÁLNOM?" +msgstr "### MELY ÁTVITELEKET ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " "relays." msgstr "" -"A legtöbb csatlakoztatható transport, mint például az obfs4 a "híd" relék " +"A legtöbb cserélhető átvitel, mint például az obfs4 a "híd" relék " "használatára épít."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of "bridge" relays." msgstr "" -"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/hu/circumvention), mint például az " -"obfs4 a "híd" relék használatára épít. ." +"A legtöbb [Cserélhető átvitel](/hu/circumvention), mint például az obfs4 a " +""híd" relék használatára épít. ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1061,9 +1061,9 @@ msgid "" "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" -"A hidak együttes használata a csatlakoztatható transportokkal segít azt " -"elrejteni, hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a " -"Tor alapbeállításához képest." +"A hidak együttes használata a cserélhető átvitelekkel segít azt elrejteni, " +"hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a Tor " +"alapbeállításához képest."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1072,9 +1072,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" -"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes " -"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem " -"lesz szüksége híd címekre ezen transportok használatához." +"Más cserélhető átvitelek, például a meek, más cenzúra-ellenes technikákat " +"alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem lesz " +"szüksége híd címekre ezen átvitelek használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Nyomja meg a "Back" (Vissza) gombot a bal felső sarokban." +msgstr "7. Koppintson a "Back" (Vissza) gombra a bal felső sarokban."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid "" "configure a pluggable transport." msgstr "" "Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja " -"állítani a csatlakoztatható transportokat." +"állítani a cserélhető átviteleket."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3280,8 +3280,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" -"Amennyiben csatlakoztatható transportot szeretne használni, koppintson a " -"Beállítások ikonra a Tor Böngésző első indításakor." +"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, koppintson a Beállítások " +"ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid "" "On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " "button." msgstr "" -"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül nyomjon az " +"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül koppintson az " ""Eltávolítás" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
tor-commits@lists.torproject.org