commit 9a749742cb614574ac3a2d03fe5142fa2e27f2bc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 7 23:15:40 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 82 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po index 3aa6d82912..29cfff7d22 100644 --- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Styrkja í gegnum BTCPayServer"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126 msgid "Donate using wallet addresses" -msgstr "" +msgstr "Styrktu með því að nota vistfang rafmyntaveskis"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133 msgid "" @@ -521,6 +521,8 @@ msgstr "bolur" #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247 msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt." msgstr "" +"Fáðu eintak af takmörkuðu upplagi af stuttermabolnum "Take Back the " +"Internet With Tor"."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258 msgid "t-shirt pack" @@ -531,6 +533,8 @@ msgid "" "Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: " "Strength in Numbers t-shirt." msgstr "" +"Fáðu þessa árs stuttermabolinn "Take Back the Internet With Tor" og líka " +""Tor: Strength in Numbers"."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277 msgid "sweatshirt" @@ -544,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294 msgid "how do you want to <span class="lime">DONATE</span>?" -msgstr "" +msgstr "hvernig myndirðu vilja <span class="lime">STYRKJA</span> okkur?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300 msgid "Credit Card" @@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Hérað/Fylki/Svæði"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:460 msgid "Gift Selected:" -msgstr "" +msgstr "Valin gjöf:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464 msgid "No Gift Selected" @@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "á mánuði"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557 msgid "Gift selected" -msgstr "" +msgstr "Gjöf valin"
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59 msgid "Estimated Donation Date:" @@ -885,6 +889,11 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" +"Tor-verkefnið eru samtök sem hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og " +"stefna að þeim markmiðum með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar " +"persónuupplýsinga. Sú tækni eigi að vera öllum frjáls og heimil til " +"notkunar, vera opin til skoðunar, enda sé eitt markmiðanna að stuðla að " +"bættum almennum og vísindalegum skilningi á þessum málum."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155 msgid "" @@ -893,10 +902,16 @@ msgid "" "target="_blank">Tor Browser</a>, which enables people to browse the " "internet anonymously." msgstr "" +"Aðalframlag Tor-verkefnisins er <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C" " +"target="_blank">Tor-vafrinn</a> (Tor Browser), sem gerir fólki kleift að " +"vafra nafnlaust um netið."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157 msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization." msgstr "" +"Tor-verkefnið er skráð sem bandarísk US 501(c)(3) sjálfboðaliðasamtök án " +"ágóðamarkmiða."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159 msgid "It was founded in 2006." @@ -973,6 +988,10 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"Til að komast í gang, þarftu að <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">sækja Tor-vafrann</span></a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198 msgid "" @@ -986,6 +1005,15 @@ msgid "" " and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3EAndroid</a>." msgstr "" +"Við erum með leiðbeiningar um hvernig hægt sé að sækja pakka fyrir <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://wwwtorproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindow...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a>, <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>" +" og <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3EAndroid."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204 msgid "What kinds of people support Tor?" @@ -1007,6 +1035,15 @@ msgid "" "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " "International, and Open Technology Fund." msgstr "" +"Þúsundir einstaklinga hafa gefið fé til styrktar Tor-verkefninu, við höfum " +"einnig fengið fjármagn frá <a class="hyperlinks links" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors/%5C" " +"target="_blank">fyrirtækjum og stofnunum af ýmsu tagi, eins og til dæmis " +"Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, U.S. National Science " +"Foundation, Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, sænsku " +"þróunarsamvinnustofnuninni, utanríkismálaskrifstofu sambandsríkisins " +"Þýskalands, U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " +"International og Open Technology Fund."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 msgid "" @@ -1015,6 +1052,10 @@ msgid "" "target="_blank">running Tor relays</a> to help carry traffic for other " "users." msgstr "" +"Fólk er einnig að styðja Tor á vegu sem ekki eru fjárhagslegir, til dæmis " +"með því að <a class="hyperlinks links" " +"href="https://community.torproject.org/relay/%5C" target="_blank">keyra " +"Tor-endurvarpa</a> og hjálpa þannig við að streyma áfram netumferð annarra."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214 msgid "" @@ -1074,6 +1115,9 @@ msgid "" "href="https://support.torproject.org/faq/%5C%22%3EThis Tor Project FAQ</a> has " "answers to all those questions, and more." msgstr "" +"Síðan með <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://support.torproject.org/faq/%5C%22%3EAlgengar spurningar - FAQ</a> " +"er með svör við öllum þessum spurningum, og meira til."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247 msgid "Does the Tor software work?" @@ -1107,6 +1151,13 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, "the current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" +"Electronic Frontier Foundation segir að Tor bjóði <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor">einhvern þann öflugasta " +"nafnleysishugbúnað sem til sé</a>, og í bókinni sinni 'Data and Goliath' " +"skrifaði öryggissérfræðingurinn Bruce Schneier að "Af þeim verkfærum sem " +"bjóðast nú um stundir til að verja nafnleysi þitt við vafur á netinu er Tor " +"það besta.""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" @@ -1171,6 +1222,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements and its Form 990</a>." msgstr "" +"Hér eru <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efj%C3%A1rhagssk%..." +" og Form 990 framtalseyðublöð</a> Tor-verkefnisins."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" @@ -1192,6 +1246,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors%5C%22%3ESponsors Page</a> for " "more.)" msgstr "" +"(Skoðaðu <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors%5C%22%3Es%C3%AD%C3%B0una um " +"stuðningsaðila</a> til að sjá nánari upplýsingar.)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297 msgid "" @@ -1229,7 +1286,7 @@ msgstr "Hve miklum fjármunum eyðir Tor-verkefnið árlega, og í hvað fer þe
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311 msgid "The Tor Project spends about $5 million annually." -msgstr "" +msgstr "Tor-verkefnið eyðir u.þ.b. 5 milljónum USD árlega."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313 #, php-format @@ -1317,6 +1374,12 @@ msgid "" " Rathausplatz 6<br>\n" " 85049 Ingolstadt" msgstr "" +"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n" +" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n" +" BIC: BYLADEM1ING<br>\n" +" Sparkasse Ingolstadt<br>\n" +" Rathausplatz 6<br>\n" +" 85049 Ingolstadt"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" @@ -1364,6 +1427,9 @@ msgid "" "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your " "donation." msgstr "" +"Nú, ef þú ert í Þýskalandi, Frakklandi eða Svíþjóð, þá eru þessi samtök að " +"styðja við Tor-netið og gætu boðið upp á skattafrádrátt vegna styrkja frá " +"þér."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389 msgid "" @@ -1575,6 +1641,10 @@ msgid "" " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and " "implement ideas we have for making the Tor network even stronger." msgstr "" +"Meira framlag frá þér þýðir að við getum eytt ennþá meiru í eitthvað sem við" +" erum spennt fyrir að gera, eins og að ráða starfsmann í að vakta Tor-" +"netkerfið í fullu starfi, eða gera rannsóknir, prófa, eða setja í gang ýmsar" +" hugmyndir sem við höfum til að gera Tor-netkerfið ennþá sterkara."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505 msgid "" @@ -1586,13 +1656,15 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509 msgid "You can donate by sending us a postal money order." -msgstr "" +msgstr "Þú getur styrkt okkur með því að senda póstávísun."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511 msgid "" "You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up " "in a way that preserves your anonymity." msgstr "" +"Þú getur styrkt með Bitcoin eða annarri rafmynt ef þú hefur sett " +"rafmyntaumsýsluna þina upp þannig að hún verji nafnleysið þitt."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." @@ -1603,6 +1675,8 @@ msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of -- maybe you will." msgstr "" +"Væntanlega eru til enn aðrar leiðir til að styrkja okkur nafnlaust, leiðir " +"sem okkur hefur ekki hugkvæmst - en kannski þér."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521 msgid "Can I donate by mail?" @@ -1619,6 +1693,8 @@ msgid "" "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA</b>." msgstr "" +"Heimilisfangið okkar er <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " +"Seattle WA 98194, USA</b>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533 msgid "Do you accept cash donations?"
tor-commits@lists.torproject.org