commit 0d6f506ec8f2eda23a0056c356dae75eacc579b8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 27 18:46:12 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- pl.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po index 82926c0..6f41bc0 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 12:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-27 18:45+0000\n" "Last-Translator: sebx sebastiansz@rocketmail.com\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -279,49 +279,49 @@ msgstr "Ta wersja Tails ma błędy bezpieczeństwa:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 msgid "Starting I2P..." -msgstr "" +msgstr "Trwa uruchamianie I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "" +msgstr "Router console IP2 zostanie uruchomiony przy starcie."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 msgid "I2P failed to start" -msgstr "" +msgstr "Nie udało uruchomić się IP2"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 msgid "" "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" " again." -msgstr "" +msgstr "Upewnij się, że Twoje połączenie Internetowe jest włączone, następnie ponownie spróbuj uruchomić IP2."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " "following directory for more information:" -msgstr "" +msgstr "Coś poszło nie tak podczas uruchamiania IP2. Zobacz logi w następującym folderze, aby uzyskać więcej informacji:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: wykryto wirtualną maszynę!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "" +msgstr "Zarówno system operacyjny hosta i oprogramowanie do wirtualizacji są w stanie monitorować, co robisz w systemie Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 msgid "" "<a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" " more...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Czytaj więcej...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "błąd:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 msgid "Error" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Błąd"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 msgid "warning:" -msgstr "" +msgstr "ostrzeżenie:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Warning" @@ -337,26 +337,26 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawde chcesz uruchomić Niebezpieczną Przeglądarkę?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Aktywność w sieci w Niebezpiecznej Przeglądarce <b>nie jest anonimowe</ b>. Należy używać Niebezpiecznej Przeglądarki tylko w razie potrzeby, na przykład, jeśli musisz się zalogować lub zarejestrować, aby uaktywnić połączenie z Internetem."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 msgid "_Launch" -msgstr "" +msgstr "_Uruchom"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 msgid "_Exit" -msgstr "" +msgstr "_Wyjście"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej Przeglądarki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 msgid "This may take a while, so please be patient."
tor-commits@lists.torproject.org