commit ee3c0bb2b05b0ad78fb05ed39107de55a7efce38 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 15 21:52:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+fr.po | 21 +++++++++++++++------ 1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index d3b6116a0..131ffef10 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -230,6 +230,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" +"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre " +"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes" +" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire" +" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) @@ -494,8 +498,8 @@ msgid "" msgstr "" "Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut " "des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en " -"anglais), a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de " -"routage en oignon pour le NRL." +"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage" +" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "" "numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)" " commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor " "projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour " -"maintenir le développement de Tor." +"assurer le développement de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -603,7 +607,7 @@ msgid "" "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" "Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet " -"de tous les jours et des activistes Tor contribua au [printemps " +"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps " "arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) " "qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des " "personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources" @@ -627,8 +631,8 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations de Snowden, mais le contenu " -"des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de " +"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le " +"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de " "tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -769,6 +773,11 @@ msgid "" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" +"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a " +"href="https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-" +"derni%C3%A8re-version-alpha">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> " +"et aussi sur notre <a href="/dist/torbrowser/8.5a10/">répertoire de " +"distribution</a> (site en anglais)."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
tor-commits@lists.torproject.org