commit 5d38c1af0723031ded31ca3739958953344cdc92 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 31 16:24:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+sq.po | 559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 147 deletions(-)
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index 2ee96f1911..580346101a 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -1,6 +1,4 @@ # Translators: -# Ardit Dani ardit.dani@gmail.com, 2019 -# Bujar Tafili, 2019 # erinm, 2019 # Besnik besnik@programeshqip.org, 2019 # @@ -20,30 +18,35 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "Anonymity Online" -msgstr "" +msgstr "Anonimitet Në Linjë"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) msgid "home" -msgstr "" +msgstr "kreu"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "" +msgstr "###### RRETH NESH ######"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Ne besojmë se cilido duhet të jetë në gjendje të eksplorojë internet me " +"privatësi."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" +msgstr "Jemi Projekti Tor, një ent jofitimprurës 501(c)3 US."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We advance human rights and defend your privacy online through free software" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" +"Shpiem përpara të drejtat e njeriut dhe mbrojmë privatësinë tuaj internetore" +" përmes software-it të lirë dhe rrjeteve të hapura. [Njihuni me ekipin " +"tonë](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.title) @@ -55,12 +58,12 @@ msgstr "Kontakt" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) msgid "The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Projekti Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) msgid "### Get Support" -msgstr "" +msgstr "### Merrni Asistencë"
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) @@ -69,6 +72,10 @@ msgid "" "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" +"Ju duhet ndihmë? Vizitoni [Portalin tonë të " +"asistencës](https://support.torproject.org) për përgjigje pyetjesh të bëra " +"rëndom lidhur me lidhjen me Tor, anashkalim censure, përdorim shërbimesh " +"<em>onion</em>, etj."
#: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -115,11 +122,11 @@ msgstr "Për Shtypin"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" -msgstr "Mbështetje" +msgstr "Asistencë"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Vende pune"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" @@ -131,13 +138,13 @@ msgstr "Dhuroni"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Donate Now" -msgstr "" +msgstr "Dhuroni Tani"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.title) msgid "Trademark" -msgstr "" +msgstr "Shenjë tregtare"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Community" @@ -151,12 +158,12 @@ msgstr "Sukses" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Jeni i pajisur për të shfletues lirisht."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Tor-i është mjeti më i fortë për privatësi dhe liri në internet."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -164,6 +171,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" +"Është software i lirë dhe me burim të hapur, i mirëmbajtur nga Projekti Tor " +"dhe një bashkëi vullnetarësh anembanë botës."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -171,17 +180,19 @@ msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" msgstr "" +"Na duhet ndihma juaj për ta mbajtur Tor-in të sigurt dhe të parrezik për " +"miliona anembanë rruzullit. [Dhuroni Tani](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) msgid "History" -msgstr "Histori" +msgstr "Historik"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -189,6 +200,9 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"Përpara se të hedhim në qarkullim një version të qëndrueshëm të software-it " +"tonë, hedhim në qarkullim një version alfa për të testuar veçori dhe për të " +"gjetur të meta."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -198,11 +212,15 @@ msgid "" "bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " "putting yourself at risk." msgstr "" +"Ju lutemi, shkarkoni një version alfa vetëm nëse s’keni problem me " +"mosfunksionimin si duhet të disa gjërave, doni të na ndihmoni të gjejmë dhe " +"[të bëjmë të ditura të meta](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/), dhe s’e vini veten në rrezik."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor në gjuhën tuaj"
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) @@ -212,21 +230,25 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" +"Duam që gjithkush të jetë në gjendje të shijojë Shfletuesin Tor në gjuhën e " +"tij. Shfletuesi Tor tani është i gatshëm në 32 gjuhë të ndryshme, dhe po " +"punojmë për të shtuar edhe më. Doni të na ndihmoni ta përkthejmë? [Shihni " +"këtu](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni Kodin Burim të Tor-it"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "" +msgstr "Çmime Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" +msgstr "### Çmime Cy Pres – Privatësi Konsumatori dhe Privatësi Internetore"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -240,11 +262,21 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" +"Çmimet _Cy pres_ janë fonde të shpërndara si një pjesë marrëveshjesh " +"zgjidhjeje padish kolektive në Shtetet e Bashkuara. Kur shuma gjithsej e " +"fondeve s’u shpërndahet dot anëtarëve të padisë, ato mund t’u shpërndahen " +"grupeve jofitimprurëse, grupeve që dalin në mbrojtje të një kauze dhe " +"grupeve kërkimore që përfaqësojnë përgjithësisht anëtarët e padisë " +"kolektive. Çmimet _cy pres_ të privatësisë së konsumatorëve e ndihmojnë " +"Projektin Tor të edukojë individë dhe ente rreth se si të ruajnë privatësinë" +" e tyre internetore, të ngrenë zërin për mbrojtjen e privatësisë dhe të " +"krijojnë teknologji të rëndësishme të lira dhe me burim të hapur që i japin " +"përparësi privatësisë."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "#### Rreth Projektit Tor"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -252,22 +284,27 @@ msgid "" "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " "mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" +"Projekti Tor është një ent jofitimprurës 501(c)3 me bazë në ShBA, i " +"themeluar në 2006-n me mision shpënien përpara të të drejtave dhe lirive të " +"njeriut përmes:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" +"- Krijimit dhe vënies në punë teknologjish anonimati dhe privatësie, të lira" +" dhe me burim të hapur,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "" +msgstr "- Përkrahjen për pasjen dhe përdorimin e pakufizuar të tyre, dhe"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" +msgstr "- Shpënien më tej të të kuptuarit shkencor dhe popullor të tyre."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -276,6 +313,9 @@ msgid "" " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" +"Projekti Tor dhe bashkësia rreth tij zhvillon dhe shpërndan disa nga " +"teknologjitë më popullore të privatësisë, të lira dhe me burim të hapur: " +"Shfletuesin Tor dhe rrjetin Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -285,6 +325,11 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" +"Tej zhvillimit të teknologjive, enti ndihmon njerëzit të ruajnë privatësinë " +"e tyre internetore. Projekti Tor ka ndihmuar në edukimin e mijëra " +"veprimtarëve, gazetarëve, mbrojtësve të të drejtave të njeriut, " +"bibliotekarëve, konsumatorëve dhe përdoruesve të rëndomtë të internetit " +"rreth se si të mbrojnë dhe ruajnë privatësinë e tyre internetore."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -293,6 +338,10 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" +"Projekti Tor njihet si eksperti kryesues në fushën e privatësisë " +"internetore, dhe atij i [referohen shpesh nga media për informacion rreth se" +" si mund të mbrojnë privatësinë e tyre individët dhe " +"konsumatorët](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -305,11 +354,19 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" +"Në të kaluarën, Projekti Tor ka qenë fituesi i çmimit _cy pres_ për " +"privatësinë e konsumatorit, përmes grantesh Privatësie Konsumatori nga " +"fondacioni Rose Foundation. Enti ka më shumë se një dhjetëvjeçar përvojë në " +"përfundime me sukses projektesh me fonde dhe partnerë të larmishëm si " +"Departamenti i Shtetit i ShBA-ve – Zyra e Demorakcisë, të Drejtave të " +"Njeriut dhe Punës; Fondacioni Kombëtar i Shkencës; Agjencia e Projekteve " +"Kërkimore të Thelluar të Mbrojtjes (DARPA); dhe Fondi për Demokracinë e " +"Medias."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "" +msgstr "#### Lidhuni me Projektin Tor rreth një çmimi Cy Pres Award"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -319,16 +376,20 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" +"Nëse do të donit të filsnit me dikë në Projektin Tor rreth nëse një ent mund" +" të jetë ose jo i përshtatshëm për një çmim _cy pres_, ju lutemi, lidhuni me" +" Sarah Stevenson, Drejtoreshë e Mbledhjes së Fondeve, te " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "" +msgstr "#### Lexime të Mëtejshme"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" +msgstr "- [Projekti Tor në Media](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -336,6 +397,8 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" +"- [Raporte Financiare të Projektit " +"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -343,16 +406,18 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" +"- [Anëtarë Bordi dhe Staf i Projektit " +"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) msgid "# General Statement of Trademark and Copyright" -msgstr "" +msgstr "# Deklaratë e Përgjithshme Shenjash Tregtare dhe të Drejtash Kopjimi"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) msgid "Content on this site is Copyright The Tor Project, Inc.." -msgstr "" +msgstr "Lënda në këtë sajt është e Drejtë Kopjimi e Projektit Tor, Inc.."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) @@ -360,6 +425,8 @@ msgid "" "Reproduction of content is permitted under a [Creative Commons Attribution " "3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)." msgstr "" +"Riprodhimi i lëndës lejohet sipas një licence [Creative Commons Attribution " +"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) @@ -368,6 +435,9 @@ msgid "" "attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and " "originator of such content." msgstr "" +"Çfarëdo përdorimi nën një licencë të tillë duhet shoqëruar me një atribuim " +"të qartë dhe të dukshëm që identifikon Projektin Tor, Inc. si pronar dhe " +"origjinë e lëndës së tillë."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) @@ -375,6 +445,8 @@ msgid "" "The Tor Project Inc. reserves the right to change licenses and permissions " "at any time in its sole discretion." msgstr "" +"Tor Project Inc. ruan të drejtën të ndryshojë licenca dhe leje në çfarëdo " +"kohe sipas dëshirës së vet."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) @@ -383,6 +455,9 @@ msgid "" " " "licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)." msgstr "" +"Software-i Tor® licencohet në rrugë të ndryshme. Mësoni më tepër rreth " +"[licencash të " +"ndryshme](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -390,6 +465,8 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"Tor Project, Inc, u shndërrua në një ent 501(c)3 jofitimprurës më 2006-n, " +"por ideja "onion routing" zuri fill diku aty nga mesi i viteve ’90."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -399,6 +476,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Njësoj si përdoruesit e Tor-it, zhvilluesit, kërkuesit dhe themeluesit që " +"bënë të mundur Tor-in janë një grup i larmishëm njerëzish. Por krejt " +"personat që janë përfshirë në Tor i bashkon një besim i përbashkët: " +"përdoruesit e internetit duhet të kenë hyrje private në një internet pa " +"censurë.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -410,6 +492,12 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"Në vitet ’90, mungesa e sigurisë në internet dhe aftësia e tij për t’u " +"përdorur për gjurmim dhe survejim po bëhej e qartë, dhe më 1995-n, David " +"Goldschlag, Mike Reed, dhe Paul Syverson në Laboratorin e Kërkimeve të " +"Marinës së ShBA-së (NRL) shtruan pyetjen nëse kish një rrugë krijimi " +"lidhjesh internet që nuk lënë të duket cili po bisedon me cilin, madje edhe " +"për dikë që mbikëqyr rrjetin."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -417,6 +505,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" +"Përgjigja e tyre qe të krijoheshin dhe viheshin në punë konceptet e para " +"kërkimore dhe prototipe të _onion routing_."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -425,11 +515,16 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"Synimi i _onion routing_ qe të kihej një mënyrë për të përdorur internetin " +"me sa më shumë privatësi që të ishte e mundur, dhe ideja qe të kalohej " +"trafiku përmes shërbyesish të shumtë dhe të fshehtëzohej në çdo hap gjatë " +"rrugës."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." msgstr "" +"Ky është prapëseprapë një shpjegim i thjeshtë se si funksionon sot Tor-i."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -438,6 +533,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"Herët gjatë viteve 2000, Roger Dingledine, një i sapodiplomuar i [Institutit" +" të Teknologjisë së Masaçusetit (MIT)](https://web.mit.edu/), zuri të punojë" +" në një projekt të NRL-së mbi _onion routing_ tok me Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -447,6 +545,10 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" +"Për ta dalluar punën e tyre origjinale në NRL nga përpjekje të tjera për " +"_onion routing_ që kishin zënë të shfaqeshin ngado, Roxheri e quajti " +"projekti Tor, si shkurtim i _The Onion Routing_. Nick Mathewson, një shok " +"klase i Roxherit në MIT, u bë pjesë e projektit pak më vonë."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -463,6 +565,9 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" +"Kjo është arsyeja pse në tetor të 2002-it, kur rrjeti Tor u vu në jetë për " +"herë të parë, kodi i tij u hodh në qarkullim nën një licencë software-it të " +"lirë dhe me burim të hapur."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -470,6 +575,8 @@ msgid "" "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" +"Nga fundi i 2003-shit, rrjeti kish afërsisht një duzinë nyjesh vullnetare, " +"shumica në ShBA, plus një në Gjermani."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -479,6 +586,10 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Duke parë përftimet nga Tor-i për të drejtat dixhitale, [Electronic Frontier" +" Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) filloi financimin e punës së " +"Roxherit dhe Nikut me Tor-in më 2004-n. Më 2006-n u themelua Tor Project, " +"Inc., një ent jofitimprurës 501(c)3 për drejtimin e zhvillimit të Tor-it."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -487,6 +598,10 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" +"Në 2007-ën, enti fillojë zhvillimin e urave drejt rrjetit Tor, për të " +"trajtuar problemin e censurës, si në rastin e nevojës për të anashkaluar " +"firewall-e qeveritarë, me qëllim që përdoruesit e tyre të mund të përdorin " +"web-in e hapur."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -496,6 +611,10 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" +"Tor-i filloi të fitojë popullaritet mes veprimtarësh dhe përdoruesish të " +"sprovuar të interesuar për privatësi, por ishte ende i vështirë për t’u " +"përdorur nga persona me më pak dije teknike të llojit, kështu që, duke " +"filluar nga 2005-a, filloi zhvillimi i mjeteve tej ndërmjetësit Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -504,6 +623,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"Zhvillimi i Shletuesit Tor filloi më " +"[2008-n](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -514,6 +636,12 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Me Tor-in të bërë më të përdorshëm përmes Shfletuesit Tor për përdoruesit e " +"përditshëm të internetit dhe veprimtarët, Tor-i qe një mjet i dorës së parë " +"gjatë [Pranverës Arabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), duke " +"filluar nga fundi i 2010-s. Jo vetëm që mbrojti identitetet internetore të " +"personave, po u lejoi të përdorin burime kritike, media shoqërore dhe sajte " +"që qenë bllokuar."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -523,6 +651,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"Nevoja për mjete mbrojtjeje kundër survejimit në masë u bë një shqetësim i " +"njohur falë [zbulimeve nga Snowden më " +"2013-n](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-" +"nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -531,6 +663,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor-i jo vetëm që qe i dorës së parë për nxjerrje sekreti nga Snowden, por " +"lënda e dokumenteve tregoi gjithashtu sigurinë se, në atë kohë, [Tor-i nuk " +"mund të zbërthehej](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -539,6 +674,9 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"Ndërgjegjësimi i njerëzve rreth gjurmimit, survejimit dhe censurës mund të " +"jetë rritur, por po kështu ka bërë edhe mbizotërimi i këtyre pengesave ndaj " +"lirisë në internet."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -547,6 +685,9 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Sot, rrjeti ka [mijëra rele](https://metrics.torproject.org) të mbajtura në " +"punë nga vullnetarë dhe miliona përdorues anembanë botës. Dhe është kjo " +"larmi që i mban të parrezik përdoruesit e Tor-it."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -555,6 +696,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Ne në Projektin Tor, luftojmë përditë që cilido të ketë hyrje private dhe pa" +" censurë në internet, dhe Tor-i është bërë mjeti më i fortë në botë për " +"privatësi dhe liri internetore."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -564,6 +708,11 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"Por Tor-i është më shumë se thjesht një software. Është fryt dashurie i " +"prodhuar nga një bashkësi njerëzish të përkushtuar të drejtave të njeriut. " +"Projekti Tor është [thellësisht i përkushtuar](https://blog.torproject.org" +"/tor-social-contract) transparencës dhe parrezikshmërisë së përdoruesve të " +"vet."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -576,6 +725,8 @@ msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." msgstr "" +"Jemi një ekip ndërkombëtar që beson se cilido duhet të ketë hyrje private " +"dhe pa censurë në internet."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) @@ -584,6 +735,10 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" +"Pasja e një baze të larmishme përdoruesish do të thotë edhe se kemi burime " +"të larmishme fondesh. Synimi ynë është të vazhdojmë bërjen të larmishme të " +"fondeve tona. Për pyetje rreth sponsorizimit, ju lutemi, dërgoni email te " +"giving(at)torproject.org."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) @@ -591,11 +746,13 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" +"Tor Project, Inc. është një ent 501(c)(3) jofitimprurës në ShBA, përkushtuar" +" transparencës në punën e vet dhe raportime të vetat.."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "" +msgstr "Hedhje e Re Në Qarkullim: Tails 3.12"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) @@ -603,6 +760,8 @@ msgid "" "This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" " as possible." msgstr "" +"Kjo hedhje në qarkullim ndreq mjaft cenueshmëri sigurie. Duhet ta " +"përmirësoni sa më shpejt të jetë e mundur."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) @@ -610,11 +769,13 @@ msgid "" "The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " "methods for Tails." msgstr "" +"Lajmi më i rëndësishëm për 3.12 është se kemi ndryshuar plotësisht metodat e" +" instalimit për Tails."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "" +msgstr "Hedhje e Re Në Qarkullim: Tor 0.4.0.1-alpha"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) @@ -623,11 +784,14 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" +"Ka gati për shkarkim një hedhje të re në qarkullim alfa. Nëse e montoni Tor-" +"in nga burimi, mund të shkarkoni kodin burim për 0.4.0.1-alpha që nga vendi " +"i zakonshëm te sajti."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "" +msgstr "Hedhje e Re në Qarkullim: Shletuesi Tor 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) @@ -637,49 +801,55 @@ msgid "" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" +"Shfletuesi Tor 8.5a10 tani është gati që nga <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">faqja e Projektit të Shfletuesit Tor</a> dhe edhe nga <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">drejtoria jonë e shpërndarjeve</a>."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Pyetje të Bëra Rëndom rreth Shenjash Tregtare të Tor-it"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Mbylle banderolën"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" +msgstr "Gjurmimi, survejimi dhe censura janë shumë të përhapura në internet."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "RIMERRNI INTERNETIN ME TOR-IN"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "DHURONI TANI"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "" +msgstr "Jepni diçka sot, dhe Mozilla do të dhurojë po aq."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 #: templates/navbar.html:79 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Shkarkoni Shfletuesin Tor, që të shijoni shfletim përnjëmend privat pa " +"gjurmim, survejim apo censurë."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 msgid "Our mission:" -msgstr "" +msgstr "Misioni ynë:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "" @@ -688,18 +858,22 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Të shpiem më tej të drejtat dhe liritë e njeriut përmes krijimit dhe vënies " +"në punë teknologjish privatësie dhe anonimati, të lira dhe me burim të " +"hapur, përmes përkrahjes së pasjes dhe përdorimit të tyre të pakufizuar, dhe" +" shpënies më tej të të kuptuarit të tyre shkencor dhe popullor."
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Pajtohuni në Buletinin tonë"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Merrni përditësime mujore dhe mundësi nga Projekti Tor:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Regjistrohuni"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -707,10 +881,12 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Shenja tregtare, shënime të drejtash kopjimi dhe rregulla për përdorim nga " +"palë të treta, mund të gjenden te %(link_to_faq)s jonë"
#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -721,30 +897,42 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Ilustrimi vijues shfaq se ç’të dhëna janë të dukshme për përgjuesit me dhe " +"pa Shfletuesin Tor dhe fshehtëzimin HTTPS:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Klikoni mbi butonin “Tor” që të shihni ç’të dhëna janë të dukshme për " +"vëzhgues kur përdorni Tor-in. Butoni do të bëhet i gjelbër për të treguar që" +" Tor-i është në punë."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Klikoni mbi butonin “HTTPS” që të shihni ç’të dhëna janë të dukshme për " +"vëzhgues kur përdorni HTTPS-në. Butoni do të bëhet i gjelbër për të treguar " +"që HTTPS-ja është në punë."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Kur të dy butonat janë të gjelbër, shihni të dhënat që janë të dukshme për " +"vëzhguesit kur përdorni që të dy mjetet."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Kur të dy butonat janë gri, shihni të dhënat që janë të dukshme për " +"vëzhguesit kur s’përdorni një nga mjetet."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -757,7 +945,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "TË DHËNA POTENCIALISHT TË DUKSHME"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 msgid "Site.com" @@ -765,7 +953,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Sajti që po vizitohet."
#: lego/templates/secure-connections.html:44 msgid "user / pw" @@ -773,7 +961,7 @@ msgstr "përdorues / pw"
#: lego/templates/secure-connections.html:47 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "Emër përdoruesi dhe fjalëkalim i përdorur për mirëfilltësim."
#: lego/templates/secure-connections.html:51 msgid "data" @@ -781,7 +969,7 @@ msgstr "të dhëna"
#: lego/templates/secure-connections.html:54 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Të dhëna që po transmetohen."
#: lego/templates/secure-connections.html:58 msgid "location" @@ -792,67 +980,72 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Vendndodhje në rrjet e kompjuterit të përdor për të vizituar sajtin (adresa " +"IP publike)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Nëse po përdoret apo jo Tor-i."
#: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" -msgstr "" +msgstr "Bisedoni me ne"
#: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Bëni pyetje rreth përdorimit të Tor-it."
#: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" +"Diskutoni kodim dhe protokolle të lidhur me Tor-in. Idetë janë të " +"mirëpritura."
#: templates/contact.html:11 msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "" +msgstr "Lidhuni me përkthyes të tjerë"
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Merrni pjesë ose vëzhgoni takimet tona të regjistruara publikisht."
#: templates/contact.html:13 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" +"Diskutoni tema të lidhura me entin dhe bashkësinë: takime dhe shtrirje."
#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Diskutoni rreth xhirimit të një releje Tor."
#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" +msgstr "Bisedoni me bashkësinë globale Tor të jugut."
#: templates/contact.html:16 msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "" +msgstr "Bisedoni me ne rreth përmirësimesh në sajtet tanë."
#: templates/contact.html:17 msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "" +msgstr "Diskutoni ide të lidhura me UX."
#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Gjenani në Media Shoqërore"
#: templates/contact.html:37 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Vullnetar për Tor-in"
#: templates/contact.html:41 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Përfshihuni"
#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Bëhuni pjesë e një liste email"
#: templates/contact.html:50 msgid "" @@ -861,10 +1054,14 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Ekipet tona bashkëpunojnë në kanale të hapur, përfshi lista email, jeni të " +"mirëpritur të merrni pjesë. Nëse keni një pyetje për një ekip të caktuar, pa" +" përgjigje në portalin tonë të asistencës, mund ta bëni te lista e duhur. " +"Jeni të mirëpritur edhe të pajtoheni dhe thjesht të bëni sehir :)"
#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Njoftoni një të metë ose jepni përshtypje."
#: templates/contact.html:64 msgid "" @@ -872,20 +1069,26 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"Tor-i bazohet në përkrahjen e përdoruesve dhe vullnetarëve anembanë botës " +"për të na ndihmuar të përmirësojmë software-in dhe burimet tona, ndaj fjala " +"juaj është tejet e vyer për ne (dhe për krejt përdoruesit e Tor-it)."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Tregonani rreth një releje të keqe."
#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Nëse gjeni një rele që mendoni se është dashakeqe, e keqformësuar, ose e " +"dëmtuar, ju lutemi, shihni te faqja jonë wiki dhe postime blogu se si të " +"raportohet një gjë e tillë."
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Njoftoni një çështje sigurie."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -893,10 +1096,14 @@ msgid "" "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" +"Nëse gjetët një çështje sigurie në një nga projektet tanë ose " +"infrastrukturën tonë, ju lutemi, dërgoni një email te tor-" +"security@lists.torproject.org. Nëse keni gjetur një të metë sigurie në Tor " +"ose në Shfletuesin Tor, mos ngurroni ta parashtroni për"
#: templates/contact.html:80 msgid "bug bounty program." -msgstr "" +msgstr "programin tonë gjuetie të metash."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -904,10 +1111,13 @@ msgid "" "list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Nëse doni të fshehtëzoni postën tuaj, mund të merrni kyçin publik për listën" +" duke u lidhur me tor-security-sendkey@lists.torproject.org ose që prej pool" +".sks-keyservers.net. Ja shenjat e gishtave:"
#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Dërgonani email"
#: templates/contact.html:101 msgid "" @@ -916,35 +1126,39 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Për pyetje dhe komente rreth entit jofitimprurës Tor: pyetje rreth shenjash " +"tregtare, përshoqërim dhe bashkërendim, pyetje rreth kontratash, etj, ju " +"lutemi, dërgoni email te frontdesk@torproject.org. Për pyetje lidhur me " +"dhurime, lidhuni me giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Dërgonani Postë"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Merrni Shfletuesin Tor për Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Mbroni veten nga gjurmimi, survejimi dhe censura."
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 #: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 msgid "Download .apk" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni .apk"
#: templates/download-android.html:32 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Shkoni te Google Play Store"
#: templates/download-android.html:34 msgid "Go to F-Droid" -msgstr "" +msgstr "Shkoni te F-Droid"
#: templates/download-android.html:44 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" +msgstr "Jeni përdorues i iOS-it? Ju nxisim të provoni Shfletuesin tonë Onion."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -952,31 +1166,31 @@ msgstr "Gjuhë"
#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13 msgid "MacOS" -msgstr "" +msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43 msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "" +msgstr "Shfletues Tor për Android Alpha"
#: templates/download-options.html:49 msgid "Google Play" -msgstr "" +msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" -msgstr "" +msgstr "Burim Tor-i"
#: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" @@ -984,71 +1198,80 @@ msgstr "Version"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 msgid "sig" -msgstr "" +msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:37 msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "" +msgstr "Paketë Ekspert Windows"
#: templates/download-tor.html:42 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" -msgstr "" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, dhe Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "" +msgstr "Përmban thjesht Tor-in dhe asgjë tjetër."
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Lidhuni"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Lidhuni"
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Nëse gjendeni në një vend ku Tor-i është i bllokuar, gjatë procesit të " +"ujdisjes mund ta formësoni Tor-in të lidhet te një urë."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "" +msgstr "Përzgjidhni "Në vendin tim Tor-i censurohet.""
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" +"Nëse Tor-i nuk censurohet, një nga arsyet më të rëndomta pse Tor-i s’do të " +"lidhet është ora jo e saktë e sistemit. Ju lutemi, sigurohuni se e keni " +"ujdisur saktë."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal Asistence"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Lexoni PBR të tjera te Portali ynë i Asistencës"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Jini i parrezikuar"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi, mos përdorni <em>torrent</em> përmes Tor-i."
#: templates/download.html:24 msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Shfletuesi Tor do të bllokojë shtojca shfletuesi të tilla si Flash, " +"RealPlayer, QuickTime, dhe të tjera: ato mund të manipulohen për të zbuluar " +"adresën tuaj IP."
#: templates/download.html:27 msgid "" "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " "Browser" msgstr "" +"Nuk rekomandojmë instalim shtesash ose shtojcash të tjera në Shfletuesin Tor"
#: templates/download.html:28 msgid "" @@ -1056,71 +1279,77 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" +"Shtojcat ose shtesa mund të anashkalojnë Tor-in ose të komprometojnë " +"privatësinë tuaj. Shfletuesi Tor vjen me HTTPS Everywhere, NoScript, dhe " +"arnime të tjera për të mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj."
#: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Për më tepër ndihmëza diagnostikimi, shihni te %s."
#: templates/download.html:49 msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "" +msgstr "Verifikoni nënshkrimin për Shfletuesin Tor"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Ngrini zërin për privatësi dhe liri në internet."
#: templates/download.html:55 msgid "" "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" +"Jemi një ent jofitimprurës dhe bazohemi në përkrahës si ju për të na " +"ndihmuar ta mbajmë Tor-in të fortë dhe të sigurt për miliona vetë anembanë " +"botës."
#: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "" +msgstr "MBRONI VETEN"
#: templates/hero-download-tor.html:2 msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "" +msgstr "SHTONI RRJETIN"
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Mbroni veten."
#: templates/hero-download.html:45 msgid "Download in another language or platform" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni një gjuhë ose platformë tjetër"
#: templates/hero-download.html:46 msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni montimin më të ri alfa"
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "Lexoni njoftimet për hedhjet më të reja në qarkullim"
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." -msgstr "" +msgstr "Shfletoni Privatisht."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Eksploroni Lirisht."
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Mbroni veten nga gjurmimi dhe survejimi. Anashkaloni censurën."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" -msgstr "" +msgstr "Bllokoni Gjurmues"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "BLLOKONI GJURMUES"
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -1128,14 +1357,18 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"Shfletuesi Tor izolon çdo sajt që vizitoni, që kështu, gjurmues dhe reklama " +"palësh të treta s’mund t’ju ndjekin. Çfarëdo cookie-sh spastrohen " +"automatikisht, kur mbaroni shfletimin. Po kështu bëhet edhe me historikun " +"tuaj të shfletimit."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "" +msgstr "Mbrohuni Nga Survejimi"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "MBROHUNI NGA SURVEJIMIT"
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -1143,28 +1376,34 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"Shfletuesi Tor e pengon dikë që vëzhgon lidhjen tuaj të dijë ç’sajte " +"vizitoni. Krejt çka mund të shohë dikush që vëzhgon zakonet tuaja të " +"shfletimit është fakti se po përdorni Tor-in."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "Rezistojini Krijimit të Shenjave të Gishtave"
#: templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +msgstr "REZISTOJINI KRIJIMIT TË SHENJAVE TË GISHTAVE"
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"Shfletuesi Tor synon t’i bëjë krejt përdoruesit të duken njësoj, duke e bërë" +" të vështirë që për ju të krijohen shenja gishtash bazuar në të dhëna të " +"shfletuesit dhe pajisjes tuaj."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "" +msgstr "Fshehtëzim Me Shumë Shtresa"
#: templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +msgstr "FSHEHTËZIM ME SHUMË SHTRESA"
#: templates/home.html:63 msgid "" @@ -1172,48 +1411,59 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"Trafiku juaj kalohet nëpër rele dhe fshehtëzohet tri herë teksa kalon nëpër " +"rrjetin Tor. Rrjeti përbëhet nga mijëra shërbyes të xhiruar nga vullnetarë, " +"të njohur si rele Tor."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" -msgstr "" +msgstr "Shfletoni Lirisht"
#: templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" +msgstr "SHFLETONI LIRISHT"
#: templates/home.html:80 msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Me shfletuesin Tor, jeni të lirë të hyni në sajte të cilët rrjeti juaj mund " +"t’i ketë bllokuar."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Vende të Tanishme"
#: templates/jobs.html:13 msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" +"Aktualisht nuk kemi ndonjë vend pune zyrtar. Por kontrolloni prapë së " +"shpejti!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Vende të Dikurshme"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"Mendoni se mund të na ndihmoni në një vend pune që nuk duket këtu? Bazohemi " +"gjithashtu në një bashkësi të madhe kontribuesish vullnetarë dhe mjaft prej " +"tyre janë bërë staf me pagesë."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"Ju ftojmë të merrni pjesë në IRC, që të shihni se si mund të përfshiheni."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" +msgstr "Projekti Tor | Privatësi & Liri Në Internet"
#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project" @@ -1221,15 +1471,15 @@ msgstr "Projekti Tor"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Bordi i Drejtorëve"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor-i Bazë"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "Bëhuni Pjesë e Ekipit Tonë"
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -1237,82 +1487,86 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"Edhe pse nuk jemi duke punësuar, mund të kontribuoni në Tor. Jemi të hapur " +"ndaj idesh dhe studimesh për përmirësim të software-it Tor. Nëse jeni " +"programues, ju mirëpresim të regjistroheni te lista jonë e postimeve të " +"zhvillimit, për të ndjekur se me ç’merremi."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Regjistrohuni te tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "" +msgstr "Merrni asistencë"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Vizitoni Portalin tonë të Asistencës"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "Pyetnani te #tor"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Shkruani te një listë postimesh"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "Elementë Marke"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Shfletuesi Tor"
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "Shërbime Onion"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Njoftime Shtypi"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Mbulim"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" -msgstr "Data" +msgstr "Datë"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Botim"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Temë"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumente Themelues"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" -msgstr "Raportet" +msgstr "Raporte"
#: templates/reports.html:22 msgid "Year" -msgstr "Viti" +msgstr "Vit"
#: templates/reports.html:23 msgid "Type" -msgstr "Tipi" +msgstr "Lloj"
#: templates/reports.html:24 msgid "Title" -msgstr "Titulli" +msgstr "Titull"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" -msgstr "Temat" +msgstr "Tema"
#: templates/sponsors.html:2 msgid "" @@ -1321,14 +1575,18 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Faleminderit krejt personave dhe grupeve që e kanë bërë Tor-in të mundur " +"deri sot, dhe faleminderit posaçërisht vullnetarëve individualë që kanë bërë" +" kontribute jofinanciare: kodim, testim,dokumentim, përkthim, edukim, kërkim" +" dhe xhirim relesh që mbajnë në këmbë rrjetin Tor."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsorë Aktivë"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsorë të Dikurshëm"
#: templates/sponsors.html:35 msgid "" @@ -1341,49 +1599,56 @@ msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Hollësi të mëtejshme rreth finacimit tonë të audituar dhe të shqyrtuar mund " +"të gjenden te Raportet tanë Financiarë."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." msgstr "" +"Doni të bëheni pjesë e bashkësisë tonë? Të përfshiheni në projektin Tor " +"është e lehtë."
#: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" +"Regjistrohuni për Lajme Tor dhe merrni përditësime dhe mundësi nga krej enti" +" dhe bashkësia."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." msgstr "" +"Xhironi një rele për ta bërë rrjetin më të shpejtë dhe më të decentralizuar."
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Përdorni aftësitë tuaja për vullnetarizëm."
#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual" -msgstr "" +msgstr "Doracak Shfletuesi Tor"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Lexoni më tepër."
#: templates/macros/question.html:12 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "Kontribues në këtë faqe:"
#: templates/macros/question.html:14 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "Përpunoni këtë faqe"
#: templates/macros/question.html:15 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" +msgstr "Sugjeroni Diçka"
#: templates/macros/question.html:16 msgid "Permalink" -msgstr "" +msgstr "Permalidhje"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" -msgstr "" +msgstr "Shihni PDF-në"
tor-commits@lists.torproject.org