commit 7170a30672a4acbf9d84f2f69f7ac2eef2ab50dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 01:55:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 39 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 3afa808a0..315bb0168 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -570,6 +570,7 @@ msgstr "" #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" msgstr "" +"¡Por favor, contribuye a dichas listas y ayúdanos a mantenerlas relevantes!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -610,11 +611,13 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" +"Esto significa que tienes derecho a distribuirlo, modificado o sin " +"modificar, a cambio de una compensación económica o de forma gratuita."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "" +msgstr "No necesitas pedirnos permiso explícitamente."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -622,6 +625,8 @@ msgid "" "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." msgstr "" +"No obstante, si quieres distribuir Tor, debes respetar nuestra " +"[licencia](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -629,6 +634,8 @@ msgid "" "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " "whatever part of the Tor software you're distributing." msgstr "" +"Resumiendo, esto significa que debes incluir el texto de nuestra licencia " +"con la parte de Tor que estés distribuyendo."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -636,11 +643,13 @@ msgid "" "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " "software, though." msgstr "" +"De todas formas hemos de decir que la mayoría de gente que nos pregunta por " +"esto, no quiere distribuir Tor de forma aislada."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Normalmente quieren distribuir el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -649,11 +658,14 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " "extensions." msgstr "" +"Esto incluye [la versión con soporte extendido de " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) y las " +"extensiones NoScript y HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "" +msgstr "También deberás tener en cuenta las licencias de esos programas."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -662,6 +674,10 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" +"Ambas extensiones estan distribuidas bajo las condiciones de la [licencia " +"pública general GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), " +"mientras que la versión con soporte extendido de Firefox se distribuye bajo " +"las condiciones de la licencia pública Mozilla."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -669,6 +685,9 @@ msgid "" "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " "these programs everywhere you include the bundles themselves." msgstr "" +"La forma más sencilla de no quebrantar dichas licencias es incluyendo el " +"código fuente de esos programas en cualquier lugar done incluyas el paquete " +"propiamente dicho."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -676,6 +695,9 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"Además, tienes que asegurarte de que no confundes a tus lectores sobre lo " +"que es Tor, quien lo hace ni sobre las propiedades que proporciona (o las " +"que no proporciona)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -683,11 +705,13 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" +"Consulta nuestras [preguntas frecuentes al " +"respecto](https://www.torproject.org/about/trademark/) para más detalles."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "¿En qué se diferencia Tor de otros proxy?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -695,16 +719,18 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"Un proveedor típico de proxy configura un servidor en algún lugar de " +"internet y te permite usarlo para enviar tu tráfico"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "Esto crea una arquitectura sencilla y fácil de mantener."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "Los usuarios entran y salen por el mismo servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -712,16 +738,18 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"El proveedor puede cobrar por el uso del proxy, o financiarse mediante " +"publicidad en el servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "En su versión más sencilla, no tienes que instalar nada."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "Solamente tienes que configurar tu navegador con los datos del proxy."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -730,6 +758,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Los proveedores de proxy sencillos son una solución adecuada si no necesitas" +" la protección de tu privacidad ni de tu anonimato en internet y te fías del" +" proveedor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org