commit a9d91bc287eefeacb676d9f25cba856086fffbe1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 01:20:30 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 26 +++++++++++++++++++++++--- contents+tr.po | 38 ++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 43 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 4cf10e0e7..2161cbd34 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 # Giovana Morais giovana.vmorais@gmail.com, 2019 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 -# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 # Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 +# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5356,6 +5356,9 @@ msgid "" "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " "decrypt the message." msgstr "" +"Qualquer pessoa pode [criptografar](#encryption) uma mensagem utilizando a " +"chave pública do receptor mas apenas o receptor em posse da chave privada " +"pode descriptografar a mensagem."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5364,6 +5367,9 @@ msgid "" "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura" +"](#cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma " +"mensagem ou outros arquivos."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5533,11 +5539,16 @@ msgid "" "connecting to their service. Single onion services use only three hops in " "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" +"Um serviço onion simples é um serviço onion que pode ser configurado para " +"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção " +"para clientes se conectando ao seu serviço. Serviços onion simples usam " +"apenas três hops no [circuito](#circuit) ao invés dos típicos seis hops para" +" serviços onion. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Stem" -msgstr "" +msgstr "## Stem"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5622,6 +5633,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" +"O [Navegador Tor](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades " +"aconteçam. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5634,6 +5647,8 @@ msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " "the Internet." msgstr "" +"Tor é um programa que você pode rodar no seu computador que lhe ajuda a se " +"manter seguro na Internet."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5677,6 +5692,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"O Navegador Tor utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"proteger sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5763,6 +5780,9 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +"Os "logs do Tor" são um lista gerada automaticamente das atividades do " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar " +"problemas."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index e1dcd13da..f2a0532fd 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak" #: https//support.torproject.org/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" -msgstr "Engelleme" +msgstr "Sansür"
#: https//support.torproject.org/https/ #: (content/https/contents+en.lrtopic.title) @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ağır sansür uygulanan yerlerde sansürden kaçınmak için <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">Değiştirilebilir Taşıyıcılar</a></mark> gibi çeşitli " +"transports.html.en">takılabilir aktarımlar</a></mark> gibi çeşitli " "seçenekler bulunur. "
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ @@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "" "Tor Browser <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS " "Everywhere</a></mark> ve <mark><a " "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> eklentileri kurulmuş " -"olarak gelir. Bunlardan başka eklentiler kurmak anonim kalmanızı " -"engelleyebilir." +"olarak gelir. Bunlardan başka eklentiler kurmak anonim kalmanızı tehlikeye " +"atabilir ve kimliğinizi açığa çıkarabilir."
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" "Tor Browser şu anda <mark><a href="https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#windows">windows</a></mark>, <mark><a " +"/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#linux">Linux</a></mark> ve <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" @@ -422,8 +422,8 @@ msgid "" "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" "Henüz iOS için resmi bir Tor sürümü geliştirilmediğinden <mark><a " -"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark> kullanmanızı " -"öneririz." +"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark> kullanmanız " +"önerilir."
#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -482,8 +482,8 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, bu durumun bilinen" -" bir sorun olup olmadığını anlamak için <mark><a " +"Bir güncelleme sonrası Tor Browser ile sorun yaşarsanız, bu durumun bilinen " +"bir sorun olup olmadığını anlamak için <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> adresine" " bakabilirsiniz."
@@ -495,8 +495,8 @@ msgid "" " experiencing." msgstr "" "Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaşadığınız sorun hakkında bir " -"<mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ehata bildirimi</a></mark> " -"yapın." +"<mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ehata bildiriminde</a></mark> " +"bulunabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -513,9 +513,9 @@ msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"Çoğu virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanıcıların " -"düzenleyebileceği ve izin verilecek uygulamaları belirleyen bir "beyaz " -"liste" bulunur." +"Çoğu antivirus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanılmasına" +" izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların düzenleyebileceği " +"bir "beyaz liste" bulunur."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -523,8 +523,8 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"Lütfen virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak "beyaz " -"liste" (whitelist) ya da benzer bir ayar bulun." +"Lütfen antivirus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak " +""beyaz liste" (whitelist) ya da benzeri bir ayar bulun."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın." #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Bu işlem yaşadığınız sorunları çözmeli." +msgstr "Bu işlemler yaşadığınız sorunları çözmeli."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -601,7 +601,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör ister." +msgstr "" +"İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi " +"istemiştir."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org