commit db7b457430f0c2eb189b4e7ad297e694b2eaa88d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 28 05:50:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+fa.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index e06f19cc1d..3f89db98ff 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -527,8 +527,8 @@ msgid "" "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " "from the command line by running:" msgstr "" -"۶. در روش دیگری، از داخل دایرکتوری مرورگر تور میتوانید خط فرمان را به این " -"صورت شروع کنید:" +"6. در روش دیگری، می توان از داخل پوشه مرورگر تور و بوسیله خط فرمان، مرورگر " +"تور را با دستور زیر اجرا کرد:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "اجرای مرورگر تور برای نخستین بار" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "یاد بگیرید که چگونه از مروگر تور برای اولین بار استفاده کنید" +msgstr "یاد بگیرید که چگونه از مرورگر تور برای نخستین بار استفاده کنید"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " "Settings window." msgstr "" -"در صورتی که مرورگر تور را برای اولین بار اجرا میکنید، پنجرهی تنظیمات شبکه " +"زمانی که مرورگر تور را برای نخستین بار اجرا میکنید، پنجرهی تنظیمات شبکه " "تور را خواهید دید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "configure Tor Browser for your connection." msgstr "" "این پنجره به شما اجازه میدهد تا به صورت مستقیم به شبکه تور متصل شوید و یا " -"مرورگر تور را برای ارتباط خودتان تنظیم کنید." +"مرورگر تور را برای ارتباط اینترنتی خودتان پیکربندی کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr "" -"پس از کلیک، نوار وضعیت نمایش خواهد یافت که وضعیت اتصال تور را نشان میدهد." +"پس از کلیک، نوار وضعیتی نمایش داده می شود که وضعیت اتصال تور را نشان میدهد."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -598,8 +598,8 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" -"اگر شما اتصال پرسرعتی دارید اما به نظرتان نوار در نقطهای گیر کرده، برای حل " -"مشکل به صفحه [عیبیابی](/troubleshooting) مراجعه کنید." +"اگر شما اتصال پرسرعتی دارید اما به نظرتان نوار وضعیت اتصال در نقطهای گیر " +"کرده، برای حل مشکل به صفحه [عیبیابی](/troubleshooting) مراجعه کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -618,8 +618,8 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"اگر میدونید که ارتباط شما سانسور شده یا از پروکسی استفاده می کنه باید این گزینه رو انتخاب کنید.\n" -"مرورگر تور شما رو از میان سریالی از پیکربندی های گزینه عبور خواهد داد." +"اگر می دانید که ارتباط اینترنتی شما سانسور شده است یا اینکه از پروکسی استفاده می کنید، باید این گزینه را انتخاب کنید.\n" +"در این حالت، مرورگر تور امکان استفاده از مجموعه ای از تنظیمات را به شما خواهد داد."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "دور زدن سانسور" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "چه کنیم اگر شبکه تور مسدود شد؟" +msgstr "در صورت مسدود شدن شبکه تور، چکار کنیم؟"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -679,8 +679,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" -"گاها ممکن است دسترسی به شبکه تور توسط سرویس دهنده اینترنت شما و یا دولت " -"مسدود شده باشد." +"ممکن است دسترسی به شبکه تور توسط سرویس دهنده اینترنت شما یا دولت مسدود شده " +"باشد."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -688,13 +688,13 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"مرورگر تور ابزارهایی برای دور زدن این مسدودیتها دارد. این ابزارها " +"مرورگر تور ابزارهایی برای دور زدن این محدودیت ها دارد. این ابزارها، " ""Pluggable Transport" نام دارند."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### انواع انتقال جایگزین" +msgstr "### انواع Pluggable Transport"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org