commit 292d51e2391ed7c52194722fa35ac0983c5c9067 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 14 10:45:51 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- fr.po | 2 +- ru.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po index 6190346..7dade4f 100644 --- a/fr.po +++ b/fr.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:21+0000\n" "Last-Translator: mosira romain.moisan@gmail.com\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ru.po b/ru.po index b5966e0..8efa6d5 100644 --- a/ru.po +++ b/ru.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adriano morros@ro.ru, 2014 # Evgrafov Denis stereodenis@gmail.com, 2014 # Eugene, 2013 # jujjer jujjer@gmail.com, 2013 @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 09:11+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Adriano morros@ro.ru\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,11 +49,11 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href="%s">наши инструкции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не включайте больше персональной информации чем\nтребуется!</strong></p>\n<h2>На счет сообщения нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы не возражаете раскрыть немного вашей личности\nразработчикам Tails, вы можете предоставить e-mail адрес, что бы\nпозволить нам запросить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать эту будущую\nпереписку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть этот ответ, возможно, сде лает вывод, что вы\nпользователь Tails. Время поинтересоваться на сколько вы доверяете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n" +msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href=\"%s\">наши инструкции по отправке отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не сообщайте персональной информации сверх той, которая требуется!</strong></p>\n<h2>По поводу сообщения нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы согласны раскрыть разработчикам Tails некоторые идентификаторы своей личности,</p><p>сообщите нам свой e-mail, чтобы мы смогли запросить у вас дополнительную информацию об ошибке.</p><p>Если кроме того вы введете публичный ключ PGP, это позволит нам с вами шифровать нашу переписку и в дальнейшем.</p>\n< p>Имейте в виду, что любой, кто зафиксирует отправку вами ответов в наш адрес, может сделать вывод, что вы являетесь пользователем Tails.</p><p>Самое время задуматься, насколько вы доверяете своим провайдерам интернета и сервисов e-mail!</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP апплет шифрования" +msgstr "апплет шифрования OpenPGP"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "Выход"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 msgid "About" -msgstr "О программе ..." +msgstr "О программе…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Шифрование буфера обмена с _Passphrase" +msgstr "Зашифровать буфер обмена с помощью ‘_Passphrase’"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Подпись/Шифрование буфера обмена с помощью Открытых ключей /Public _Keys/" +msgstr "Подписать/зашифровать буфер обмена с помощью открытых ключей ‘Public _Keys’"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_Расшифровка/Проверка буфера обмена" +msgstr "_Расшифровать/проверить буфер обмена"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "_Управление ключами"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Буфер обмена не содержит допустимых входных данных." +msgstr "Буфер обмена не содержит данных, пригодных для обработки."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 @@ -114,14 +115,14 @@ msgstr "Статус"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "Отпечаток:" +msgstr "Дактилоскоп:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "Пользовательский ID:" -msgstr[1] "Пользовательские ID:" -msgstr[2] "Пользовательские ID:" +msgstr[0] "ID пользователя:" +msgstr[1] "ID пользователей:" +msgstr[2] "ID пользователей:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Ничего (не подписывать)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "Выбор получателей:" +msgstr "Выбрать получателей:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Скрыть получателей" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. В обратном случае, любой, кто видит зашифрованное сообщение, может видеть получателей этого сообщения." +msgstr "Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. Иначе любой, кто увидит зашифрованное сообщение, также увидит и его получателей."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" @@ -156,16 +157,16 @@ msgstr "Вы доверяете этим ключам?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Нет полного доверия следующему ключу:" -msgstr[1] "Нет полного доверия следующим ключам:" -msgstr[2] "К следующим выбранным ключам нет полного доверия:" +msgstr[0] "Нет полного доверия к указанному выбранному ключу:" +msgstr[1] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:" +msgstr[2] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "Доверяете ли Вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" -msgstr[1] "Доверяете ли вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" -msgstr[2] "Доверяете ли Вы данным ключам настолько, что согласны в любом случае воспользоваться ими?" +msgstr[0] "Доверяете ли вы этому ключу настолько, чтобы использовать его, несмотря ни на что?" +msgstr[1] "Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?" +msgstr[2] "Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Ключи не выбраны" msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или несколько открытых ключей, чтобы зашифровать его." +msgstr "Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или какие-либо открытые ключи, чтобы зашифровать его."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Нет доступных ключей" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Нужен секретный ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для шифрования сообщений." +msgstr "Вам требуется либо личный закрытый ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для их шифрования."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error"
tor-commits@lists.torproject.org