
commit 6d87ce3411c678b121838d71b47eb4782034c10b Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Dec 14 12:16:52 2015 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet --- es/openpgp-applet.pot | 29 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/es/openpgp-applet.pot b/es/openpgp-applet.pot index 811f630..14cd369 100644 --- a/es/openpgp-applet.pot +++ b/es/openpgp-applet.pot @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# strel, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-23 02:23+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 12:11+0000\n" +"Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Está a punto de salir del applet OpenPGP. ¿Está seguro?" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -35,19 +36,19 @@ msgstr "Acerca de" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Cifrar Portapapeles con _Frase clave" +msgstr "Cifrar portapapeles con _frase-contraseña" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves _Públicas" +msgstr "Firmar/Cifrar portapapeles con _claves públicas" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_Descifrar/Verificar Portapapeles" +msgstr "_Descifrar/Verificar portapapeles" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" -msgstr "_Gestionar Claves" +msgstr "_Administrar claves" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Nombre" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" -msgstr "Identificador de Clave" +msgstr "Identificación de clave" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" @@ -92,8 +93,8 @@ msgstr "Huella de validación (fingerprint):" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Identificación de usuario:" +msgstr[1] "Identificaciones de usuario:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" @@ -128,14 +129,14 @@ msgstr "¿Confía en estas claves?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La siguiente clave seleccionada no es completamente confiable:" +msgstr[1] "Las siguientes claves seleccionadas no son completamente confiables:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "¿Confía suficientemente en esta clave para usarla de todos modos?" +msgstr[1] "¿Confía suficientemente en estas claves para usarlas de todos modos?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected"
participants (1)
-
translation@torproject.org