commit 73920ae7b6c40ed133e88c16ba0dfab7126e7762 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 15 19:16:07 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- fr_CA.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po index 968a6d1..8001d19 100644 --- a/fr_CA.po +++ b/fr_CA.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-15 19:00+0000\n" "Last-Translator: yahoe.001\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" "recommend that you learn how to <a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open" " TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "TrueCrypt n'est plus maintenu et n'est pas sécuritaire d'après son auteur. Par conséquent, il sera enlevé de Tails 1.2.1. (le 25 novembre). Nous recommandons que vous appreniez comment <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>ouvrir des volumes TrueCrypt avec cryptsetup</a> dès que possible."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 msgid "I2P failed to start" @@ -444,34 +444,34 @@ msgstr "Échec lors du démarrage d'I2P" msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." -msgstr "" +msgstr "Quelque chose n'a pas été au lancement de I2P. Vérifiez les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 msgid "I2P's router console is ready" -msgstr "" +msgstr "La console du routeur d'I2P est prête"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à la console du routeur d'I2P à http://127.0.0.1:7657"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 msgid "I2P is not ready" -msgstr "" +msgstr "I2P n'est pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." " Reconnect to the network to try again." -msgstr "" +msgstr "Le tunnel Eepsite n'a pas été construit en moins de six minutes. Vérifiez le console du routeur à http://127.0.0.1:7657/logs ou les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations. Reconnectez-vous au réseau pour ressayer."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "I2P is ready" -msgstr "" +msgstr "I2P est prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "You can now access services on I2P." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez maintenant accéder aux services sur i2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "Apprenez comment utiliser Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur de réseau anonyme en surcouche"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 msgid "I2P Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Navigateur Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur Web anonyme"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
tor-commits@lists.torproject.org