commit 88f947e94dd031517a908c5c87fb5abfb1617d36 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 25 14:15:20 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed --- nb/nb.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index d111d49..51c6a8c 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Allan Nordhøy epost@anotheragency.no, 2016 +# Allan Nordhøy epost@anotheragency.no, 2016-2017 # lateralus, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-25 14:04+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy epost@anotheragency.no\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,40 +41,56 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "%s variabelen ble ikke funnet i noen av oppsettsfilene /etc/whisperback/config.py eller ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148 +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Navnet på programvaren som ble brukt" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Stegvis instruksjon for å reprodusere problemet" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Resultat og beskrivelse av feilen" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "Ønsket resultat" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Klarte ikke å laste inn et gyldig oppsett."
-#: ../whisperBack/gui.py:214 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail..." msgstr "Sender e-post…"
-#: ../whisperBack/gui.py:215 +#: ../whisperBack/gui.py:219 msgid "Sending mail" msgstr "Sender e-post"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:217 +#: ../whisperBack/gui.py:221 msgid "This could take a while..." msgstr "Dette kan kan ta en stund…"
-#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:236 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "E-postadressen later ikke til å være gyldig"
-#: ../whisperBack/gui.py:249 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Kunne ikke sende e-posten: SMTP feil."
-#: ../whisperBack/gui.py:251 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren."
-#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:257 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Kunne ikke opprette eller sende e-posten."
-#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -83,20 +99,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nFeilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer. Prøv å koble til nettverket på nytt og trykk send en gang til.\n\nHvis det ikke virker, vil du bli spurt om å lagre feilmeldingen."
-#: ../whisperBack/gui.py:269 +#: ../whisperBack/gui.py:273 msgid "Your message has been sent." msgstr "Meldingen din ble sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:276 +#: ../whisperBack/gui.py:280 msgid "An error occured during encryption." msgstr "En feil oppstod under kryptering."
-#: ../whisperBack/gui.py:296 +#: ../whisperBack/gui.py:300 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Kunne ikke lagre %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:319 +#: ../whisperBack/gui.py:323 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -106,27 +122,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer.\n\nSom en løsning på problemet kan du lagre feilmeldingen på en USB-enhet og prøve å sende den til oss på %s med en e-postkonto på et annet system. Vær klar over at feilmeldingen ikke vil være anonym når du gjør dette, hvis du ikke tar ytterligere grep selv (f.eks ved å bruke Tor med en midlertidig e-postkonto).\n\nØnsker du å lagre feilmeldingen i en lokal fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Send tilbakemelding i en kryptert e-post."
-#: ../whisperBack/gui.py:383 +#: ../whisperBack/gui.py:387 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Opphavsrett © 2009-2012 Tails-utviklerne (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 +#: ../whisperBack/gui.py:388 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Tails-utviklere tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:385 +#: ../whisperBack/gui.py:389 msgid "translator-credits" msgstr "Oversettere"
-#: ../whisperBack/gui.py:412 +#: ../whisperBack/gui.py:417 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gydlig URL eller OpenPGP-nøkkel."
tor-commits@lists.torproject.org