commit d2607748bc24ae7dc0e23db20cdc54e0bda8c628 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 25 16:20:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pt-BR.po | 18 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 6c66233df..7ebccc417 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -924,6 +924,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have a few options:" msgstr "" +"Por causa dos endereços das pontes não serem públicos, você precisa " +"solicite-os você mesmo. Você tem algumas opções:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -954,6 +956,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window." msgstr "" +"Se você está iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em " +"'Configurar' para abrir a janela de configuração da rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -961,6 +965,8 @@ msgid "" "Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" " on 'Tor' in the sidebar." msgstr "" +"Caso contrario, clique em 'preferências' no menu principal (menu hambúrguer)" +" então 'Tor' na barra lateral."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1335,6 +1341,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" +"* Todo trafego entre usuários do Tor e serviços cebola são criptografados " +"fim a fim, então você não precisa se preocupar [conectando por HTTPS" +"](/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1414,6 +1423,8 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" +"Você também pode garantir que você consegue acessar outros serviços cebola " +"conectando [serviço cebola do DuckDuckGo's](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1924,6 +1935,13 @@ msgid "" " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Usuários que requerem um alto nível de segurança em sua navegação devem " +"definir o [controle deslizante de segurança](/security-slider) do Navegador " +"Tor para "Mais seguro" (que desabilita Javascript para sites não HTTPS) ou" +" o "Mais seguro" (que o faz para todos os sites). Entretanto, " +"desabilitando Javascript muitos sites não serão exibidos corretamente, então" +" a configuração padrão do Navegador Tor permitirá que todos os sites rodem " +"scripts no modo "padrão"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org