commit 1654608906e0b82957ab10e00566987be7664ae4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 20 22:15:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+it.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 38 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 24f55dde54..f1f5538333 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -12,9 +12,9 @@ # Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 # Emma Peel, 2019 -# giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2019 # Random_R, 2020 # fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2020 +# giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -602,6 +602,8 @@ msgid "" "It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of " "outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month." msgstr "" +"Si richiede che un relay Tor possa avere accesso a un minimo di 100 GByte di" +" traffico in uscita (e la stessa quota di traffico in entrata) al mese."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -621,6 +623,8 @@ msgid "" "**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or " "more." msgstr "" +"**Idealmente un relay gira senza restrizioni** o include 2 TB/per mese o " +"più."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -628,6 +632,9 @@ msgid "" "If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a " "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" +"Se hai un pano con restrizioni potresti voler configurare Tor affinché " +"utilizzi una certa quota di [band larga o traffico mensile] (/relay/setup" +"/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -640,6 +647,8 @@ msgid "" "Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host " "(preferred) or via NAT and port forwarding." msgstr "" +"Ciascun relay necessita di un indirizzo pubblico IPv4 - direttamente " +"sull'host (preferibilmente) o attraverso NAT e l'inoltro della porta"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -656,6 +665,10 @@ msgid "" " relay or bridge there since it takes time to distribute the new list of " "relay IPs to clients - which happens only once every hour)." msgstr "" +"Il tuo indirizzo IPv4 deve rimanere stabile per almeno 3 ore (se cambia " +"regolarmente più spesso, non ha molto senso far girare un relay o un bridge " +"perché richiede tempo distribuire una nuova lista di IP di relay ai client -" +" il che accade solo una volta ogni ora)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -674,13 +687,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Nota: puoi far girare solo 2 relay per ogni indirizzo pubblico IPv4."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you want to run more than two relays you will need more IPv4 addresses." msgstr "" +"Se vuoi far girare più di due relay, hai bisogno di più indirizzi IPv4."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -692,18 +706,23 @@ msgstr "" msgid "" "* A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM available." msgstr "" +"* Un relay non-exit <40 Mbit/s deve avere aleno 512 MB di RAM disponibile."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* A non-exit relay faster than 40 Mbit/s should have at least 1 GB of RAM." msgstr "" +"* Un relay non-exit più veloce di 40 Mbit/s deve avere aleno 1 GB di RAM " +"disponibile."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance." msgstr "" +"*Sun un relay di uscita consigliamo almeno 1.5 GB di RAM per ogni istanza di" +" Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -721,6 +740,8 @@ msgid "" "A typical Tor relay needs less than 200 MB for Tor related data (in addition" " to the operating system itself)." msgstr "" +"Un relay Tor tipicamente richiede meno di 200 MB di dati relativi a Tor " +"(oltre al sistema operativo stesso)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -758,11 +779,13 @@ msgid "" "Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more" " than 2 hours a day its usefulness is limited." msgstr "" +"Tor non ha richieste di uptime elevate, ma se il tuo relay non gira per più " +"di due ore al giorno la sua utilità è limitata."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7." -msgstr "" +msgstr "Idealmente il relay gira su un server 24/7."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -782,11 +805,15 @@ msgid "" " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be " "rejected from the network automatically." msgstr "" +"Per ragioni di sicurezza, i relay Tor non dovrebbero retrocedere la versione" +" di Tor supportata ad una non supportata. Alcune versioni non supportate " +"sono insicure. I relay che cercano di retrocedere a una versione insicura " +"saranno rifiutati automaticamente dal network."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title) msgid "Types of relays on the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Tipi di relay sulla rete Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -794,6 +821,8 @@ msgid "" "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in " "the Tor network. Learn about the different relays you can run." msgstr "" +"Bridges, guards, middle relay ed exit relay assolvono tutti funzioni " +"importanti nella rete Tor. Impara quali differenti relay puoi far girare."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -814,12 +843,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Guard and middle relay" -msgstr "" +msgstr "# Guard e middle relay"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "(also known as non-exit relays)" -msgstr "" +msgstr "(anche chiamati relay non-exit)"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -827,6 +856,8 @@ msgid "" "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." msgstr "" +"Un relay guard è il primo relay nella catena di tre relay che costruiscono " +"un circuto Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org