commit b25f041922b9559354843cd9b010186fea280766 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 25 20:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b7057985aa..b34175eae7 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Emma Peel, 2020 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 # yyyyyyyan contact@yyyyyyyan.tech, 2020 -# Shayane Alcantara shayanealcantaraa@gmail.com, 2020 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2020 # Igor Bk 13, 2020 +# Shayane Alcantara shayanealcantaraa@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n" +"Last-Translator: Shayane Alcantara shayanealcantaraa@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and " "exit." msgstr "" -"Como instalar e configura cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, " +"Como instalar e configurar cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, " "intermediário e saída."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)" -msgstr "" +msgstr "* [Quem fundou TOR?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -2983,6 +2983,8 @@ msgid "" "* [Is there a backdoor in " "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)" msgstr "" +"* [Há uma porta secreta no " +"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title) @@ -3029,6 +3031,8 @@ msgid "" "Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the" " added privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Executar um serviço Onion oferece aos usuários toda a segurança do HTTPS com" +" os benefícios de privacidade adicionais do Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3040,16 +3044,18 @@ msgstr "## Por que serviços onion?" msgid "" "Onion services offer various privacy and security benefits to their users." msgstr "" +"Os serviços Onion oferecem vários benefícios de privacidade e segurança para" +" seus usuários."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Location hiding" -msgstr "" +msgstr "### Esconderijo de localização"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An onion service's IP address is protected." -msgstr "" +msgstr "O endereço IP de um serviço Onion é protegido."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3058,11 +3064,14 @@ msgid "" "addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used " "in the protocol." msgstr "" +"Os serviços Onion são uma rede sobreposta no topo do TCP / IP, portanto, em " +"certo sentido, os endereços IP não são significativos para os serviços " +"Onion: eles não estão nem sendo usados no protocolo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### End-to-end authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação ponta a ponta"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3070,11 +3079,15 @@ msgid "" "When a user visits a particular onion, they know that the content they are " "seeing can only come from that particular onion." msgstr "" +"Quando um usuário visita um Onion específico, ele sabe que o conteúdo que " +"está vendo só pode vir desse Onion específico."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "No impersonation is possible, which is generally not the case." msgstr "" +"Nenhuma falsificação de identidade é possível, o que geralmente não é o " +"caso."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3094,21 +3107,23 @@ msgstr "### Criptografia de ponta a ponta" #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host." msgstr "" +"O tráfego do serviço Onion é criptografado do cliente para o host Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free." -msgstr "" +msgstr "Isso é com obter um forte SSL / HTTPS gratuitamente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### NAT punching" -msgstr "" +msgstr "### NAT punching"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?" msgstr "" +"A sua rede está filtrada e você não consegue abrir portas no firewall?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3116,6 +3131,8 @@ msgid "" "This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, " "or pretty much anywhere." msgstr "" +"Isso pode acontecer se você estiver em um campus universitário, um " +"escritório, um aeroporto ou praticamente qualquer lugar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3123,11 +3140,13 @@ msgid "" "Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They " "only establish outgoing connections." msgstr "" +"Os serviços Onion não precisam de portas abertas porque eles perfuram o NAT." +" Eles apenas estabelecem conexões de saída."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## The Onion Service Protocol: Overview" -msgstr "" +msgstr "## O protocolo de serviço Onion: Visão geral"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3135,6 +3154,8 @@ msgid "" "Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all " "these properties?**" msgstr "" +"Agora a questão é ** que tipo de protocolo é necessário para alcançar todas " +"essas propriedades? **"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3142,6 +3163,8 @@ msgid "" "Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you " "connect to something that does not have an IP address?" msgstr "" +"Normalmente, as pessoas se conectam a um endereço IP e terminam, mas como " +"você pode se conectar a algo que não tem um endereço IP?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3149,6 +3172,8 @@ msgid "" "In particular, an onion service's address looks like this: " "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`" msgstr "" +"Em particular, o endereço de um serviço Onion se parece com este: " +"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3156,12 +3181,16 @@ msgid "" "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the " "onion service." msgstr "" +"Isso parece estranho e aleatório porque é a _chave pública de identidade_ do" +" serviço Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That's one of the reasons we can achieve the security properties above." msgstr "" +"Essa é uma das razões pelas quais podemos obter as propriedades de segurança" +" acima."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3170,16 +3199,19 @@ msgid "" "can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous " "point with the service over the Tor network." msgstr "" +"O protocolo de serviço Onion usa a rede Tor para que o cliente (Alice) possa" +" se apresentar ao serviço (Bob) e, em seguida, configurar um ponto de " +"encontro com o serviço pela rede Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:" -msgstr "" +msgstr "Aqui está uma análise detalhada de como isso acontece:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points" -msgstr "" +msgstr "### Ato 1: Onde o serviço Onion estabelece seus pontos de introdução"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3187,6 +3219,8 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-1.png)" msgstr "" +"![Serviços Onion: Passo 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"services-1.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org