commit 2360f29ac37969a17b7af189cbecde8ca1d60eec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 13 19:45:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb --- ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 80 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6b64b11..5f181df 100644 --- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 19:40+0000\n" "Last-Translator: isus isus@openmailbox.org\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu cîteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot obfusca conexiunile dvs către Tor Network, făcînd mai dificilă determinarea traficului Tor pentru oricine vă urmărește traficul de internet.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: lib/bridgedb/strings.py:54 @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sînt disponibile, deși unele Pluggable\nTransports nu sînt compatibile cu IPv5.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare așa cool, dar care pot\nde asemenea să ocolească cenzura internet în multe cazuri.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ce sunt punțile? " #: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "%s punți %s sînt Tor relays care vă ajută să ocoliți cenzura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s or %s." -msgstr "" +msgstr "Alt mod de a obține punție este să trimiteți un email la %s. Remarcați că trebuie să trimiteți un email de la unul din următorii privederi::\n%s or %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -164,40 +164,40 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "" +msgstr "Încercați să includeți cît mai multe informații despre cazul dvs pe cît puteți, includeți lista de punți și Pluggable Transports pe care ați încercat să le folosiți, versiunea de Tor Browser și orice alt mesaj dat de Tor, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "" +msgstr "Acestea sînt liniile de punți:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104 msgid "Get Bridges!" -msgstr "" +msgstr "Ia punți!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "" +msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipul de punte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "" +msgstr "Aveți nevoie de adrese IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "" +msgstr "Aveți nevoie de %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "" +msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "" +msgstr "Introduceți caracterele din imaginea de mai sus..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "" +msgstr "Cum să începeți să folosiți punțile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: lib/bridgedb/strings.py:121 @@ -205,21 +205,21 @@ msgstr "" msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" "Browser download page %s to start Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Pentru a introduce în Tor Browser, urmați instrucțiunile de la %s Tor Browser download page %s pentru a porni Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:125 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "" +msgstr "Cînd apare dialogul 'Tor Network Settings', clic 'Configure' și urmați vrăjitorul pînă cînd vă cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:129 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "" +msgstr "Internet Service Providerul (ISP) dvs blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:133 @@ -228,45 +228,45 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "" +msgstr "Alegeți 'Yes' și apoi clic 'Next'. Pentru a configura noile punți, copiați și colați liniile cu punțile în căsuța de text. În final, clic 'Connect' și totul e gata! Dacă aveți probleme, clic pe 'Help' din vrăjitorul 'Tor Network Settings'."
#: lib/bridgedb/strings.py:141 msgid "Displays this message." -msgstr "" +msgstr "Afișează acest mesaj."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: lib/bridgedb/strings.py:145 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "" +msgstr "Cere punți simple."
#: lib/bridgedb/strings.py:146 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "" +msgstr "Cere punți IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: lib/bridgedb/strings.py:148 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "" +msgstr "Cereți un Pluggable Transport după TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: lib/bridgedb/strings.py:151 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "" +msgstr "Obțineți o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Raporați un bug"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 msgid "Source Code" -msgstr "Cod Sursa" +msgstr "Cod sursă"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Schimbări"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 msgid "Contact" @@ -278,33 +278,33 @@ msgstr "Contact" #. or for French: "Sacrebleu!". :) #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "" +msgstr "O, spagettios!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "" +msgstr "Acum nu sînt punți disponibile..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "" +msgstr "Poate ar trebui să încercați %s înapoi %s și să alegeți un alt tip de punte!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" -msgstr "" +msgstr "Pas %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "" +msgstr "Descarcă %s Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" -msgstr "" +msgstr "Pas %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "Ia %s punți %s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:36 #, python-format msgid "Step %s3%s" -msgstr "" +msgstr "Pas %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "" +msgstr "Acum %s adăugați punțile la Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -328,11 +328,11 @@ msgstr "" #: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "" +msgstr "%sD%soar dă-mi punțle!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 msgid "No" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Nu"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nimic"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: lib/bridgedb/templates/options.html:130 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "" +msgstr "%sD%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -356,4 +356,4 @@ msgstr "" #: lib/bridgedb/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "" +msgstr "%sI%sa punți"
tor-commits@lists.torproject.org