commit b98dd958fe31c48d0dce34581d429a73bb54eb0a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 3 06:20:48 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 11 ++++++++++- contents+ru.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 47 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index eb90a53cb..6e36b0093 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "## W" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Web Browser" -msgstr "" +msgstr "### Przeglądarka Internetowa"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5211,6 +5211,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " "World Wide Web." msgstr "" +"Przeglądarka internetowa (powszechnie nazywana przeglądarką) jest aplikacją " +"służącą do wyszukiwania, prezentowania i przeglądania zasobów informacyjnych" +" w sieci World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5681,6 +5684,8 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" +"Duża część funkcji oferowanych przez Vidalie została teraz zintegrowana z " +"samą Przeglądarką Tor."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -5693,6 +5698,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"rozwijanie praw i wolności człowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i" +" otwartych technologii anonimowości i prywatności, wspieranie ich " +"nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego " +"i powszechnego zrozumienia."
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 3ac89d0ba..9a0dffdd9 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4108,11 +4108,19 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"Цепочка. Маршрут в [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), создаваемый " +"[клиентом](#client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка " +"начинается с [моста](#bridge) или [входного узла](#guard). Помимо него в " +"цепочке участвуют [промежуточный узел](#middle-relay) и [выходной " +"узел](#exit). Большинство [onion.-ресурсов](#onion-services) использует " +"шесть переходов в цепочке (исключение – [одиночные onion.-ресурсы](#single-" +"onion-service)) и не имеет выходных узлов. Текущую цепочку Tor можно " +"увидеть, если в панели Tor Browser нажать на значок луковицы."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### client" -msgstr "### Клиентские" +msgstr "### client"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4121,6 +4129,9 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" +"Клиент. В [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) так называют узел, обычно" +" под контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через " +"несколько [узлов](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4133,11 +4144,12 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." msgstr "" +"Веб-приложение, которое позволяет увидеть все текущие [узлы Tor](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "" +msgstr "### consensus"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4147,11 +4159,15 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Консенсус. В контексте Tor это документ, который составляется и каждый час " +"согласованно обновляется [управляющими серверами](#directory-authority). Это" +" нужно, чтобы все [клиенты](#client) имели одну и ту же информацию об " +"[узлах](#relay) [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" -msgstr "" +msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4162,11 +4178,15 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"Куки-файл. [HTTP](#http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – " +"небольшой фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на " +"компьютере пользователя, когда тот использует [браузер](#web-browser). [Tor " +"Browser](#tor-browser) не сохраняет куки."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4174,11 +4194,13 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"Межсайтовый скриптинг. Уязвимость, которая позволяет злоумышленнику внедрять" +" вредоносные функции на веб-сайт."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "### cryptographic signature"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4192,6 +4214,15 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"Криптографическая (цифровая) подпись. Подтверждает подлинность сообщения или" +" файла. Такую подпись может создать владелец секретного ключа (см. " +"[шифрование с открытым ключом](#public-key-cryptography). Проверить подпись " +"можно соответствующим (парным) открытым ключом. Если вы скачивали программы " +"с сайта torproject.org, то, возможно, обратили внимание на файлы подписей " +"(.asc). Это PGP-подписи. Вы можете их проверить и убедиться, что скачанный " +"вами файл – тот, что надо. Подробнее о том, как проверять подписи, можно " +"прочитать здесь: https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4201,7 +4232,7 @@ msgstr "## D" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### Daemon"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org