commit 3c6d19bafc575199462a13f8ddd23dd0cb809765 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 10 10:20:06 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- hr_HR/hr_HR.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 60 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index d70107a..ee98dc5 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -1502,17 +1502,19 @@ msgstr "ScrambleSuit je sličan obfs4 ali ima drugačiji set mostova."
#: transports.page:69 msgid "FTE" -msgstr "" +msgstr "FTE"
#: transports.page:74 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) krije Torov promet kao uobičajeni " +"(HTTP) promet."
#: transports.page:82 msgid "meek" -msgstr "" +msgstr "meek"
#: transports.page:87 msgid "" @@ -1521,10 +1523,15 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Svi ovi trnasporti prikazuju Vaš promet tako da izgleda kao gledate neku " +"veliku stranicu, umjesto da koristite Tor. meek-amazon se prikazuje kao da " +"koristite Amazon Web usluge; meek-azure se prikazuje kao da koristite " +"Microsoftovu stranicu; meek-google se prikazuje kao da koristite Googleovu " +"tražilicu."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" +msgstr "Što učiniti ako Tor Browser ne radi"
#: troubleshooting.page:12 msgid "" @@ -1532,28 +1539,36 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i " +"kliknete gumb "Spoji se", ako ga koristite prvi put."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "Brzi popravci"
#: troubleshooting.page:22 msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte " +"sve od navedenog:"
#: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"Sat Vašeg operativnog sustava na računalu mora biti točan inače se Tor ne " +"može spojiti."
#: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li " +"Tor Browser već pokrenut, ponovno pokrenite računalo."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1561,20 +1576,26 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Osigurajte da svi instalirani antivirusni programi ne sprječavaju pokretanje" +" Tora. Možda ćete se morati posavjetovati s dokumentacijom svog antivirusnog" +" softwarea ako ne znate kako to napraviti."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "Privremeno onemogućite svoj vatrozid."
#: troubleshooting.page:54 msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Obrišite Tor Browser i instalirajte ga ponovno. Ako ažurirate, nemojte samo " +"prepisati stare datoteke Tor Browsera; osigurajte se da su u potpunosti " +"obrisane."
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "Je li Vaša veza cenzurirana?"
#: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1582,10 +1603,13 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"Ako se i dalje ne možete spojiti, postoji mogućnost da Vaš davatelj internet" +" usluge cenzurira veze na Tor mrežu. Pročitajte dio o <link " +"xref="circumvention">Obilaženju</link> kako bi našli moguća rješenja."
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Poznati problemi"
#: troubleshooting.page:75 msgid "" @@ -1594,14 +1618,17 @@ msgid "" "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" +"Tor Browser se stalno razvija, i neki problemi su nam poznati, ali nisu još " +"riješeni. Provjerite stranicu o <link xref="known-issues">Poznatim " +"problemima</link> da vidite ako je problem kojeg imate tamo prikazan."
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava"
#: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Deinstaliranje"
#: uninstalling.page:12 msgid "" @@ -1609,10 +1636,13 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Tor Browser ne utječe na ikoji od postojećeg softwarea ili postavki Vašeg " +"računala. Uklanjanje Tor Browsera neće utjecati na software ili postavke " +"Vašeg računala."
#: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:"
#: uninstalling.page:24 msgid "" @@ -1621,27 +1651,33 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"Pronađite direktorij Tor Browsera. Zadana lokacija na Windowsima je " +"Desktop/Radna površina; na Mac OS X je direktorij Aplikacije. Na Linuxu " +"nema zadane lokacije, direktorij će biti nazvan "tor-browser_en-US" ako " +"imate englesku verziju Tor Browsera."
#: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "Obrišite Tor Browser direktorij."
#: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" -msgstr "" +msgstr "Ispraznite koš za smeće"
#: uninstalling.page:39 msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" +"Napominjemo da se mogućnost "Deinstaliraj" unutar Vašeg operativnog " +"sustava ne koristi."
#: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Kako ažurirati Tor Browser"
#: updating.page:10 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje"
#: updating.page:12 msgid "" @@ -1649,6 +1685,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu " +"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sifgurnosne greške " +"koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
#: updating.page:18 msgid "" @@ -1657,10 +1696,14 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"Tor Browser će Vas pitati želite li ažurirati software svaki put kad izađe " +"nova verzija: ikona Torbuttona će prikazati žuti trokut i možda ćete vidjeti" +" pisani indikator ažuriranja kad se Tor Browser otvori. Možete ažurirati " +"automatski ili ručno."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatsko ažuriranje Tor Browsera "
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1672,6 +1715,8 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update1.png' " "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org