commit 7efefed13f8f995802914adab6412f4e6c628399 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 29 18:47:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+fr.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 481a50495..63149ebad 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. " "Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusqu’à la fermeture" -" du Navigateur Tor ou si une <a href="/managing-identities/#new-" +" du Navigateur Tor ou si une <a href="/fr/managing-identities/#new-" "identity">nouvelle identité</a> est demandée)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "" "au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une " "barre d’état apparaîtra et affichera l’avancement de la connexion de Tor. Si" " votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre d’état semble bloquée " -"à un certain niveau, la page <a href="/troubleshooting">Dépannage</a> vous" -" aidera à régler le problème." +"à un certain niveau, la page <a href="/fr/troubleshooting">Dépannage</a> " +"vous aidera à régler le problème."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans" " succès de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a " "fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran <a " -"href="/circumvention">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous " +"href="/fr/circumvention">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous " "configuriez un transport enfichable."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "" "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " "are using Tor." msgstr "" -"La plupart des <a href="/transports">transports enfichables</a>, tels " +"La plupart des <a href="/fr/transports">transports enfichables</a>, tels " "qu’obfs3 et obfs4, comptent sur l’utilisation de relais-ponts. Comme les " "relais Tor ordinaires, les ponts sont exploités par des bénévoles ; " "cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés " @@ -826,8 +826,8 @@ msgstr "" "fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor " "comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils " "des « transports enfichables ». Plus de précisions sur les types de " -"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a href="/en-" -"US/transports">Transports enfichables</a>." +"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a " +"href="/fr/transports">Transports enfichables</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* Consultez la page <a href="/secure-connections">Connexions " +"* Consultez la page <a href="/fr/secure-connections">Connexions " "sécurisées</a> pour obtenir des renseignements importants sur la façon de " "sécuriser votre connexion lors d’une authentification."
tor-commits@lists.torproject.org