commit 3e08fd77c33c6ee1ec2cb15d79fc48f67c17c1d1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 17 08:49:07 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+ca.po | 596 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 294 insertions(+), 302 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index de2f1d314..1d3e170cb 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Josep Anton Rius j.rius.cat@gmail.com, 2018 # Miquel Bosch, 2018 # icc mail@koopic.net, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2018 # Bartges90, 2018 # Aleix Vidal i Gaya aleix.vidal@gmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-27 12:12+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Humbert humbert.costas@gmail.com, 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" @@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "" " aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador " "Tor."
+#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." +msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb BitTorrent." + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -72,6 +77,11 @@ msgstr "" "seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " "l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
+#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu." + #: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -252,16 +262,6 @@ msgstr "" msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?"
-#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" -" to see whether your relay has successfully registered in the network." -msgstr "" -"Després d'unes hores (per donar-li prou temps de propagació), podeu " -"consultar a Atlas per veure si el vostre repetidor s'ha registrat " -"correctament a la xarxa." - #: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -295,11 +295,6 @@ msgstr "" msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte"
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:" -msgstr "Actualment oferim el navegador Tor en els idiomes següents:" - #: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -307,14 +302,10 @@ msgid "" msgstr "" "Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS."
-#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" -msgstr "" -"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -330,15 +321,14 @@ msgstr "" msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " -"way to maintain trust with our community." +"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " +"traffic, such as BitTorrent." msgstr "" -"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de " -"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra " -"comunitat." +"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit " +"per compartir fitxers, com ara BitTorrent."
#: http//localhost/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -400,6 +390,17 @@ msgstr "" msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." +msgstr "" +"Si es requereix un proxy SOCKS per a la configuració de la xarxa, assegureu-" +"vos que heu introduït correctament els vostres detalls del proxy." + #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" @@ -563,6 +564,15 @@ msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" + #: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -572,10 +582,6 @@ msgstr "" "Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador" " Tor a *BSD."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" @@ -586,15 +592,6 @@ msgstr "<div class="col-md-6">" msgid "* For OS X" msgstr "* Per OS X"
-#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as bittorrent." -msgstr "" -"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit " -"per compartir fitxers, com ara bittorrent." - #: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -642,14 +639,14 @@ msgstr "onion-services" msgid "Onion Services" msgstr "Onion Services"
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New " -"release alert">" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New " -"release alert">" +"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de " +"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -662,6 +659,11 @@ msgstr "" "transports.html.en">transports connectables</a></mark> per obtenir més " "informació."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Qui és The Guardian Project?" + #: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ @@ -735,18 +737,6 @@ msgstr "" "Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà" " l’accés."
-#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a>." -msgstr "" -"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un relé, consulteu la " -"<mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" -" relé de Tor</a>." - #: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -849,6 +839,11 @@ msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor" msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor"
+#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" +msgstr "Puc utilitzar Tor amb BitTorrent?" + #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -926,11 +921,27 @@ msgstr "" "d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan " "finalitzeu el procés d'instal·lació)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-faster" +msgstr "fer-tor-més-rapid" + #: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." +msgstr "" +"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut " +"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori." + #: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-4/ @@ -956,15 +967,6 @@ msgstr "" "peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa " "fàcilment o oferir-vos malware."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " -"release alert">" -msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " -"release alert">" - #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." @@ -1030,34 +1032,33 @@ msgstr "Tor mòbil" msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
-#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." -msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb bittorrent." - #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "bandwidth caps)" -msgstr "limitacions d'ample de banda)" - #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> és el motor " -"de cerca predeterminat del navegador Tor." +"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou " +"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL." + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Usar ponts probablement solucionarà això."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1121,6 +1122,15 @@ msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?" msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project."
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +msgstr "" +"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a " +"href="/#onionservices-3">No puc accedir a X.onion!</a>" + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -1160,12 +1170,14 @@ msgstr "" "Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a" " <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan " -"utilitzeu Tor?" +"Siusplau mira la<mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1299,6 +1311,15 @@ msgstr "" msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
+#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." +msgstr "" +"BitTorrent en concret <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no és anònim sobre Tor</a></mark>." + #: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1339,30 +1360,20 @@ msgstr "" msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" -"De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir " -"problemes funcionals sobre el navegador Tor." +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?"
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "finançament-tor"
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." -msgstr "" -"Si voleu convertir-vos en un repetidor, consulteu la nostra <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" -" repetidors de Tor</a></mark>." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1399,6 +1410,11 @@ msgstr "" "busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-exit-from-home" +msgstr "executa-sortida-desde-casa" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?" @@ -1419,23 +1435,6 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " de repetidors de sortida</a></mark>"
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor" -" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the " -"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log " -"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] " -"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si veus línies com aquesta en el " -"vostre registre Tor, significa que Tor no ha pogut completar un handshake de" -" TLS amb les autoritats del directori. Usar ponts probablement solucionarà " -"això<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 " -"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1514,14 +1513,16 @@ msgstr "rastreig-usuari-tor" msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat"
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb " -"Tor." +"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no " +"esteu connectant a un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1561,10 +1562,14 @@ msgstr "ExitPolicy reject *:*" msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-exit-from-home" -msgstr "executa-sortida-desde-casa" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1596,6 +1601,11 @@ msgstr "" msgid "connecting-to-tor" msgstr "connectant-a-tor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" + #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1622,11 +1632,6 @@ msgstr "utilitzant-logo-tor" msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "desfer-se-dels-captchas"
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada" - #: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1644,9 +1649,12 @@ msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"Ambdues opcions es troben al menú del botó de Tor (petita ceba verda)." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1657,13 +1665,6 @@ msgstr "" "En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà "tor-" "browser_en-US" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<h4 class="card-title">Card title</h4>" -msgstr "<h4 class="card-title">Titol de la targeta</h4>" - #: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc" @@ -1679,10 +1680,16 @@ msgstr "" "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " "ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions." +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." +msgstr "" +"Si voleu convertir-vos en un repetidor, consulteu la nostra <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" +" repetidors de Tor</a></mark>."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1694,15 +1701,6 @@ msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir" msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>." -msgstr "" -"SIusplau mira <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>." - #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -1816,8 +1814,6 @@ msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="http
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" @@ -1874,6 +1870,16 @@ msgstr "" msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " +"way to maintain trust with our community." +msgstr "" +"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de " +"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra " +"comunitat." + #: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" @@ -1953,15 +1959,6 @@ msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible" msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<h4 class="card-title">Tor Browser will prompt you to update the software " -"once a new version has been released.</h4>" -msgstr "" -"<h4 class="card-title">Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el " -"programari una vegada que s'hagi publicat una versió nova.</h4>" - #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -2001,6 +1998,15 @@ msgstr "" "Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció "copiar el " "registre de Tor al porta-retalls"."
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." +msgstr "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> és el motor " +"de cerca predeterminat del navegador Tor." + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -2093,6 +2099,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" @@ -2231,11 +2239,6 @@ msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class="card-text">Card text</div>" -msgstr "<p class="card-text">Text de la targeta</div>" - #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" @@ -2284,15 +2287,6 @@ msgstr "" msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" -"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de " -"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora." - #: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" @@ -2323,6 +2317,17 @@ msgid "" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." +msgstr "" +"Quan accedeix a un lloc web que utilitza un servei de onion , el Navegador " +"Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra " +"l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion." + #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." @@ -2453,6 +2458,15 @@ msgstr "navegador-tor-per-android" msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "no-trobo-tor-al-windows"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." +msgstr "" +"Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el programari una vegada que " +"s'hagi publicat una versió nova." + #: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2668,6 +2682,8 @@ msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?" #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " @@ -2703,6 +2719,15 @@ msgstr "" "* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu " "la versió que heu trobat al pas anterior <version>."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." +msgstr "" +"I si accediu a un lloc web amb https i un servei de onion, es mostrarà una " +"icona d'una ceba verda i un cadenat." + #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2796,6 +2821,13 @@ msgstr "" msgid "censorship" msgstr "censura"
+#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +msgstr "" +"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan " +"utilitzeu Tor?" + #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2879,15 +2911,6 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
-#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bittorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." -msgstr "" -"Bittorrent en concret <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no és anònim sobre Tor</a></mark>." - #: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/connecting/connecting-1/ @@ -2905,10 +2928,14 @@ msgstr "" "Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la " "mateixa?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-ip-address" -msgstr "canviar-adreça-ip" +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." +msgstr "" +"Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb " +"Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3003,8 +3030,6 @@ msgstr "" "podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu" " utilitzar amb Tor."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" @@ -3125,15 +3150,6 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContacta amb " "nosaltres</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New " -"release alert">" -msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New " -"release alert">" - #: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" @@ -3162,6 +3178,8 @@ msgstr "Misc" msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
+#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ @@ -3193,10 +3211,6 @@ msgstr "" " de la clau utilitzada per fer la signatura i la suma de comprovació del " "paquet."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" @@ -3229,10 +3243,6 @@ msgstr "" "Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou" " circuit una vegada que es tornin a carregar."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" @@ -3331,6 +3341,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EM%C3%A9s" " informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" +msgstr "" +"Actualment oferim el <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavegador " +"Tor</a></mark> en els idiomes següents:" + #: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" @@ -3389,15 +3410,6 @@ msgstr "* Buida la paperera." msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<p class="card-text">The Torbutton icon (the little green onion in the top" -" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>" -msgstr "" -"<p class="card-text">La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior " -"esquerre del navegador) mostrarà un triangle groc.</p>" - #: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/gettor/gettor-4/ @@ -3442,20 +3454,15 @@ msgstr "" "Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Enavegador Onion</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with bittorrent?" -msgstr "Puc utilitzar Tor amb bittorrent?" - #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Es recomanable activar ntpd."
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Qui és The Guardian Project?" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-ip-address" +msgstr "canviar-adreça-ip"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3562,13 +3569,17 @@ msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"Tor Browser no es connectarà, però no sembla que sigui un problema amb la " +"Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la " "censura."
-#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3589,6 +3600,15 @@ msgstr "" "Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu" " de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" + #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -3661,20 +3681,6 @@ msgstr "" "Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o " "sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida."
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " -"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no " -"esteu connectant a un proxy SOCKS. Si es requereix un proxy SOCKS per a la " -"configuració de la xarxa, assegureu-vos que heu introduït correctament els " -"vostres detalls del proxy." - #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -3703,10 +3709,14 @@ msgstr "" "Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), " "poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?" +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." +msgstr "" +"De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir " +"problemes funcionals sobre el navegador Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3784,13 +3794,6 @@ msgstr "" "connectant-vos al Servei de onion de <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without" -msgstr "" -"## Estableix el vostre ample de banda (deixeu-ho comentat i Tor s'executarà " -"sense" - #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -3868,15 +3871,6 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor"
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image1.png" alt="New " -"release alert"><div class="card-body">" -msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image1.png" alt="New " -"release alert"><div class="card-body">" - #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -3890,16 +3884,10 @@ msgstr "" "## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat " "i Tor ho resoldrà)"
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will " -"likely fix this." -msgstr "" -"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut " -"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori. " -"Usar ponts probablement solucionarà això." +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -4008,6 +3996,8 @@ msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" @@ -4088,10 +4078,14 @@ msgstr "" "Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta " "manera."
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-faster" -msgstr "fer-tor-més-rapid" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." +msgstr "" +"La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) " +"mostrarà un triangle groc."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4258,6 +4252,11 @@ msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -4407,6 +4406,8 @@ msgstr "elegir-pais-de-sortida" #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)" @@ -4437,11 +4438,6 @@ msgstr "" "No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser " "que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class="card-text">Card text</p>" -msgstr "<p class="card-text">Text de la targeta</p>" - #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -4589,10 +4585,6 @@ msgstr "Descarregueu el navegador Tor" msgid "Search" msgstr "Cerca"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:29 -msgid "Topics" -msgstr "Temes" - #: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" msgstr "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org