[translation/torcheck] Update translations for torcheck

commit 44b0378b5347b5a60f868c457861e2a600d97ec3 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Nov 20 16:15:49 2013 +0000 Update translations for torcheck --- gl/torcheck.po | 17 +++++++++-------- 1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po index 22dbed6..e81689d 100644 --- a/gl/torcheck.po +++ b/gl/torcheck.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# manuel meixide <m.meixide@gmail.com>, 2013 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n" -"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 16:10+0000\n" +"Last-Translator: manuel meixide <m.meixide@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,21 +19,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." -msgstr "Parabéns. O seu navegador está configurado para empregar Tor." +msgstr "Parabéns. O navegador está configurado para empregar Tor." msgid "" "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Vaia ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima." +msgstr "Visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima." msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." -msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñíbel para Tor Browser Bundle." +msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñíbel para o Tor Browser Bundle." msgid "" "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Premac aquí para ir á páxina de descargas</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Prema aquí para ir á páxina de descargas</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Sentímolo. Non está usando o Tor" @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "Se tenta empregar un cliente Tor, vaia ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> e máis especificamente as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruccións para configurar o cliente de Tor</a>." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "Sentímolo, non foi posíbel facer a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada." +msgstr "Sentímolo, fallou a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " @@ -53,4 +54,4 @@ msgid "" msgstr "Unha interrupción temporal do servizo impídenos determinar se o seu enderezo IP de orixe é un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "O seu enderezo IP semella estar:" +msgstr "O seu enderezo IP semella ser:"
participants (1)
-
translation@torproject.org