commit 4c3df0d364208d08bcfdf01c3a7f9e8ad7425324 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 21 17:16:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es-AR.po | 27 ++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 06b8d556fe..d2dd41449b 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -980,6 +980,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" +"La mayoría de los [Transportes Conectables](/evasion), tales como obfs4, se " +"apoyan para su funcionamiento en el uso de repetidores "puente"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -988,6 +990,9 @@ msgid "" "relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " "identify them easily." msgstr "" +"Como los repetidores Tor ordinarios, los puentes son corridos por " +"voluntarios; sin embargo, a diferencia de los primeros, no están listados " +"públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos fácilmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -996,6 +1001,9 @@ msgid "" " fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"El uso de puentes en combinación con transportes conectables ayuda a " +"enmascarar el hecho que estás usando Tor, pero puede hacer la conexión más " +"lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### OBTENIENDO DIRECCIONES DE PUENTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1019,6 +1027,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have a few options:" msgstr "" +"Porque las direcciones de puentes no son públicas, vas a necesitar " +"requerirlas vos mismo. Tenés unas pocas opciones:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1030,16 +1040,18 @@ msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"Enviá un correo electrónico a bridges@torproject.org desde una dirección de " +"Gmail o Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* Usá MOAT para obtener puentes desde dentro del Navegador Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING MOAT" -msgstr "" +msgstr "### USANDO MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1047,6 +1059,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/request-a-bridge.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/request-a-bridge.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1054,6 +1068,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " "open the Tor Network Settings window." msgstr "" +"Si estás iniciando el Navegador Tor por primera vez, cliqueá 'Configurar' " +"para abrir la ventana Ajustes de Red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1062,6 +1078,9 @@ msgid "" ""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " "for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Luego de marcar la casilla de comprobación "Tor está censurado en mi " +"país", elegí "Solicitar un puente desde torproject.org" y cliqueá " +""Solicitar un puente..." para que BridgeDB te provea de uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,6 +1088,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"Completá el CAPTCHA y cliqueá "Enviar". Cliqueá "Conectar" para guardar " +"tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org