commit 89cc735d64bc63c5836311d6511fc0bdabeeeb1d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 15 19:45:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- id.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/id.po b/id.po index 6c04ce07c3..022647f166 100644 --- a/id.po +++ b/id.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Fery Setiawan gembelweb@gmail.com, 2020 # Frengky Sinaga frengkys5@gmail.com, 2016 # Ibnu Daru Aji, 2014 +# hadymaggot 9hs@tuta.io, 2021 # ical, 2018-2021 # I Putu Cahya Adi Ganesha, 2021 # Joshua P, 2019-2020 @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-13 01:54+0000\n" -"Last-Translator: I Putu Cahya Adi Ganesha\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:45+0000\n" +"Last-Translator: hadymaggot 9hs@tuta.io\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1157,11 +1158,11 @@ msgstr "Bahasa, administrasi password, dan pengaturan tambahan"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 msgid "Tor Bridges" -msgstr "" +msgstr "Tor Bridges"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 msgid "Save the last bridges that you used to connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "Simpan bridge terakhir yang anda gunakan untuk terhubung ke Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 msgid "Browser Bookmarks" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "Kartu jaringan ${nic} dimatikan" msgid "" "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." -msgstr "" +msgstr "Anonimisasi alamat MAC gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}) sehingga dinonaktifkan untuk sementara.\nAnda mungkin lebih suka memulai ulang Tails dan menonaktifkan anonimisasi alamat MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66 msgid "All networking disabled" @@ -2342,11 +2343,11 @@ msgstr "Pengaturan anonim alamat MAC menyembunyikan nomor serial dari antarmuka
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Anonimkan semua alamat MAC (default)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 msgid "Don't anonymize MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Jangan menganonimkan alamat MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 @@ -2360,17 +2361,17 @@ msgid "" "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n" "\n" "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings." -msgstr "" +msgstr "Kami mengganti pengaturan tambahan ini di Tails 4.19 (Juni 2021) dengan asisten Tor Connection yang terintegrasi di desktop.\n\nAnda akan ditanya apakah Anda ingin menggunakan Tor Bridge saat menghubungkan ke Tor setelah memulai Tails.\n\nJika Anda ingin bekerja secara offline, aktifkan Mode Offline di pengaturan tambahan."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357 msgid "Offline Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Offline"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373 msgid "" "If you want to work completely offline, you can disable all networking for " "increased security." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda ingin bekerja sepenuhnya secara offline, Anda dapat menonaktifkan semua jaringan untuk meningkatkan keamanan."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528 msgid "" @@ -2379,7 +2380,7 @@ msgid "" "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n" "\n" "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks." -msgstr "" +msgstr "Browser yang Tidak Aman memungkinkan Anda masuk ke jaringan menggunakan portal captive.\n\nPortal captive adalah halaman web yang ditampilkan sebelum Anda dapat mengakses Internet. Portal captive biasanya mengharuskan Anda untuk masuk ke jaringan atau memasukkan informasi seperti alamat email.\n\nBrowser yang Tidak Aman adalah yang tidak anonim dan dapat mendeanonimkan Anda. Gunakan hanya untuk masuk ke jaringan."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "Nyalakan Penjelajah yang Tidak Aman"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 msgid "Settings were loaded from the persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan dimuat dari penyimpanan persisten."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 msgid "Welcome to Tails!" @@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "pilihan kunci PGP"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report." -msgstr "" +msgstr "Perlu diketahui bahwa kami tidak dapat membalas setiap laporan bug."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613 @@ -2568,29 +2569,29 @@ msgstr "Wadah TrueCrypt/VeraCrypt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "image"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70 msgid "Configure a Tor bridge" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan Tor Bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76 msgid "heading" -msgstr "" +msgstr "heading"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94 msgid "" "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if " "accessing Tor is blocked from where you are." -msgstr "" +msgstr "Bridge adalah relay Tor yang rahasia. Gunakan bridge sebagai relay Tor pertama Anda jika mengakses Tor diblokir dari tempat Anda berada."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110 msgid "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about Tor bridges</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Pelajari lebih lanjut tentang jembatan Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 msgid "Use a _default bridge" -msgstr "" +msgstr "Gunakan _default bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 msgid "obfs4 (recommended)" @@ -2607,11 +2608,11 @@ msgstr "Tidak ada"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 msgid "_Request a new bridge" -msgstr "" +msgstr "_Request bridge babru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 msgid "_Type in a bridge that I already know" -msgstr "" +msgstr "_Type pada bridge yang sudah saya kenal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 msgid "" @@ -2621,25 +2622,25 @@ msgid "" "\n" "To request obfs4 bridges, you can send an empty email to\n" "<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" -msgstr "" +msgstr "Saat ini di Tails, hanya obfs4 bridges yang menyembunyikan bahwa Anda menggunakan Tor.\n\nbridge obfs4 dimulai dengan kata 'obfs4'.\n\nUntuk meminta bridge obfs4, Anda dapat mengirim email kosong ke\n<tt>bridges@torproject.org</tt> dari alamat email Gmail atau email yang anda gemari.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372 msgid "Save bridge to _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Simpan jembatan ke _Persistent Storage"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397 msgid "Save bridge to Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Simpan bridge ke Persistent Storage"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398 msgid "toggle-button" -msgstr "" +msgstr "toggle-button"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1336 msgid "_Connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "_Connect ke Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:583 msgid "Error connecting to Tor" @@ -2647,49 +2648,49 @@ msgstr "Kesalahan koneksi ke Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606 msgid "• Wrong clock" -msgstr "" +msgstr "• Jam salah"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:626 msgid "" "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to " "connect to Tor using a bridge." -msgstr "" +msgstr "Untuk mencegah serangan jaringan, zona waktu dan jam Anda harus benar untuk terhubung ke Tor menggunakan bridge."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639 msgid "Fix _Clock" -msgstr "" +msgstr "Perbaiki _Clock"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:676 msgid "• Public network" -msgstr "" +msgstr "• Jaringan publik"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:696 msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "local network using a captive portal." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda berada di toko, hotel, atau bandara, Anda mungkin perlu masuk ke jaringan lokal menggunakan captive portal."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:709 msgid "Try _Signing in to the Network" -msgstr "" +msgstr "Coba _Signing ke dalam jaringan"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:747 msgid "• Local proxy" -msgstr "" +msgstr "• Proxy local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:767 msgid "" "If you are on a corporate or university network, you might need to configure" " a local proxy." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda berada di jaringan perusahaan atau universitas, Anda mungkin perlu mengonfigurasi proxy lokal."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:780 msgid "Configure a Local _Proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan _Proxy Lokal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818 msgid "• Bridge over email" -msgstr "" +msgstr "• Bridge melalui email"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838 msgid "" @@ -2698,13 +2699,13 @@ msgid "" "1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Untuk meminta Tor bridge baru, Anda juga dapat:\n\n1. Kirim email kosong ke <tt>bridges@torproject.org</tt> dari alamat email Gmail atau Riseup.\n\n2. Ketik salah satu bridge yang Anda terima melalui email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379 msgid "" "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Semua yang Anda lakukan di Internet dari Tails melewati jaringan Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1394 @@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134 msgid "Time zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Waktu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:178 msgid "Time" @@ -2905,52 +2906,52 @@ msgstr "Tanggal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:303 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:304 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:305 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maret"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:306 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:307 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:308 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:309 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:310 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agustus"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Desember"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:360 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Jam"
tor-commits@lists.torproject.org