commit 2120cf1a1cdefd917d60682d94f0126f8cd6a32c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 22 11:46:46 2021 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+zh-TW.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 6d18399811..3f6fb4aad7 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -2198,43 +2198,43 @@ msgstr "* 暫時停用您的防火牆。" msgid "" "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " "have been hibernating." -msgstr "" +msgstr "* 若原本洋蔥路由瀏覽器可正常使用,但現在卻不行的話,您的系統可能正進入休眠模式。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "A reboot of your system will solve the issue." -msgstr "" +msgstr "重開機即可解決此問題。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "" +msgstr "* 移除並重新安裝洋蔥路由瀏覽器。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " "they are fully deleted beforehand." -msgstr "" +msgstr "若要更新的話,請先完整移除洋蔥路由瀏覽器之相關檔案,不要直接複寫過去。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### VIEW TOR LOGS" -msgstr "" +msgstr "### 查閱洋蔥路由紀錄檔"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " "the issue." -msgstr "" +msgstr "在大多數情況下,查閱洋蔥路由的相關歷程紀錄可以協助找出問題的根本原因。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" " select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" +msgstr "當連線發生問題時,可能會出現相關錯誤訊息,此時您可以點選「複製洋蔥路由歷程紀錄到剪貼簿」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2247,14 +2247,14 @@ msgid "" "If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" " to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " "on "Tor" in the side bar." -msgstr "" +msgstr "如果您的洋蔥路由瀏覽器還開著但是卻找不到該選項的話,可以在漢堡選單(≡)中點擊「偏好設定」,再於側邊欄中點選「洋蔥路由」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" " button "View Logs..."." -msgstr "" +msgstr "在該頁面的最下方,點擊位於「查閱洋蔥路由歷程紀錄」這段文字旁邊的「查閱歷程紀錄...」按鈕。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid "" "Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " "command line by running:" -msgstr "" +msgstr "若是在GNU/Linux系統上還有另一個方式,就是在文字指令模式中直接查閱歷程紀錄,此方式須先以下列指令來啟動洋蔥路由瀏覽器:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2272,12 +2272,12 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "" +msgstr "或者是用這個指令將歷程紀錄儲存至檔案中(預設檔名:tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [檔名]`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2285,45 +2285,46 @@ msgid "" "More information on this can be found on the [Support " "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." msgstr "" +"若要了解更多相關資訊,請前往[技術支援中心](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)%E3%80%82"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" +msgstr "### 您的網路連線是否遭受審查過濾?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " "censoring connections to the Tor network." -msgstr "" +msgstr "如果還是無法連線,有可能是因為您的網路服務供應商會過濾封鎖通往洋蔥路由的連線。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" +msgstr "請參閱[規避](/circumvention)了解可行的解決方案。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "### 已知的錯誤"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " "but not yet fixed." -msgstr "" +msgstr "洋蔥路由瀏覽器的開發工作仍持續進行中,故目前有些已知但仍未被修補的錯誤存在。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " "you are experiencing is already listed there." -msgstr "" +msgstr "請查閱[已知的錯誤](/known-issues)頁面以確認所遭遇到的問題,是否已被羅列於該清單中。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) @@ -2354,11 +2355,12 @@ msgid "" "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " "manually." msgstr "" +"每當有更新版本的洋蔥路由瀏覽器被釋出時,瀏覽器會自動跳出提示:漢堡選單(主選單)會有一個綠色圓圈與向上的箭頭圖示,並且在洋蔥路由瀏覽器開啟時也會有更新進度條出現,您可以選擇以自動或手動的方式來更新。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "" +msgstr "### 自動更新洋蔥路由瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2366,13 +2368,15 @@ msgid "" "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " "'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" msgstr "" +"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " +"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " "menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" +msgstr "當洋蔥路由瀏覽器的更新提示出現時,點選漢堡選單(主選單)中的「重啟並更新洋蔥路由瀏覽器」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2380,18 +2384,20 @@ msgid "" "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " "progress bar"/>" msgstr "" +"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " +"progress bar"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " "itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" +msgstr "等下載與安裝完成後,洋蔥路由瀏覽器將會以最新版本自動重新開啟。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "" +msgstr "### 手動更新洋蔥路由瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2405,7 +2411,7 @@ msgstr "當您的洋蔥路由瀏覽器跳出更新通知時,請結束瀏覽工 msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" +msgstr "刪除洋蔥路由瀏覽器所在的目錄以移除該軟體(請參閱[移除](/uninstalling)以了解更多資訊)。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr "洋蔥路由瀏覽器如何管理擴充元件、外掛程式和JavaScrip #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "" +msgstr "### FLASH PLAYER"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2477,6 +2483,8 @@ msgid "" "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " "individual web pages, or block it entirely." msgstr "" +"洋蔥路由瀏覽器預設帶有一個名為NoScript的擴充元件,您可以從[漢堡選單(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-" +"menu/)中的「偏好設定」裡選取「自訂」(在Windows系統中為「選項」),並將「S」圖示拉至視窗右上角,就可以針對個別網頁中的Javascript(或其他類型腳本)設定啟用或是全面停用。"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org