commit 108cb6e6b3ba7fc4e2a465f25373f9e30038cfc3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 28 11:15:34 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- it/it.po | 31 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 9da2a6e..4b02823 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -8,14 +8,15 @@ # il_doc filippo.giomi@gmail.com, 2014 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 +# il_doc filippo.giomi@gmail.com, 2014 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:31+0000\n" -"Last-Translator: il_doc filippo.giomi@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-27 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Francesca Ciceri madamezou@zouish.org\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Accesso"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2 msgid "Welcome to Tails" -msgstr "Benvenuto in Tails" +msgstr "Benvenuti in Tails"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4 msgid "Use persistence?" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Sola lettura?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" -msgstr "<i>Frase segreta sbagliata. Prova di nuovo.</i>" +msgstr "<i>Frase segreta sbagliata. Provare di nuovo.</i>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 msgid "More options?" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.it.htm msgid "" "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" "Otherwise it will be disabled for better security." -msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione.\nIn caso contrario sarà disabilitata per migliorare la sicurezza." +msgstr "Inserire una password di amministrazione in caso si debbano eseguire delle attività di amministrazione. In caso contrario la password di amministrazione sarà disabilitata per migliorare la sicurezza."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 msgid "Password:" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "<i>Le password non corrispondono</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 msgid "Windows camouflage" -msgstr "Camuffa da Windows" +msgstr "Maschera da Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" @@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "Questa opzione permette a Tails di sembrare Microsoft Windows XP. Utile
#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage" -msgstr "Attiva mimetizzazione Microsoft Windows XP " +msgstr "Attivare mimetizzazione Microsoft Windows XP "
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 msgid "MAC address spoofing" -msgstr "offuscamento dell'indirizzo MAC" +msgstr "Offuscamento dell'indirizzo MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 msgid "" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Offuscare l'indirizzo MAC significa nascondere il numero seriale della p msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " "suspicion or cause network connection problems." -msgstr "Generalmente è più sicuro spoofare MAC address, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione." +msgstr "Generalmente è più sicuro oscurare l'indirizzo MAC, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "Spoof all MAC addresses" @@ -155,13 +156,13 @@ msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.it.html\ msgid "" "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" " connect directly to the Tor network." -msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è ostacolata. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor." +msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è bloccata in alcun modo. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 msgid "" "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " "need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "La connessione a Internet di questo computer è censurata, filtrata o proxata. E' necessario configurare un bridge, firewall o un proxy." +msgstr "La connessione a Internet di questo computer è bloccata da censura, filtrata o utilizza un proxy. È necessario configurare un bridge, firewall o un proxy."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Disposizione" msgid "" "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stderr)s" -msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s" +msgstr "live-persist ha fallito con return code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:99 #, python-format @@ -192,7 +193,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stdout)s\n" "%(stderr)s" -msgstr "cryptsetup fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s" +msgstr "cryptsetup ha fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:124 #, python-format @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stdout)s\n" "%(stderr)s" -msgstr "persistenza live fallita con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s" +msgstr "live-persist ha fallito con return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:124 ../GdmGreeter/langpanel.py:148 #: ../GdmGreeter/langpanel.py:181
tor-commits@lists.torproject.org