[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 2e2a2a3403fb7420ecdfd75c41c1ba8aea27d1d0 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Aug 7 18:47:53 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 22 +++++++++++++++++----- 1 file changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index e0e22ca7d3..63ad0ddcbc 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" -msgstr "" +msgstr "### لا تفتح المستندات التي تم تنزيلها عبر Tor أثناء الاتصال بالإنترنت" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2476,11 +2476,13 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " "handled by external applications." msgstr "" +"سيحذرك متصفح Tor قبل فتح المستندات التي تتعامل معها التطبيقات الخارجية " +"تلقائيًا." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "" +msgstr "** لا تتجاهل هذا التحذير **." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2490,11 +2492,14 @@ msgid "" "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " "downloaded outside of Tor by the application that opens them." msgstr "" +"يجب أن تكون حذرًا جدًا عند تنزيل المستندات عبر Tor (خاصة ملفات DOC و PDF ، " +"ما لم تستخدم عارض PDF المدمج في متصفح Tor) حيث يمكن أن تحتوي هذه المستندات " +"على موارد الإنترنت التي سيتم تنزيلها خارج Tor بواسطة التطبيق الذي يفتحها." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "" +msgstr "سيكشف هذا عن عنوان IP الخاص بك بخلاف Tor." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2504,6 +2509,10 @@ msgid "" "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " "PDF files that you can open." msgstr "" +"إذا كان لا بد من العمل مع الملفات التي تم تنزيلها عبر Tor ، فنحن نوصي بشدة " +"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام [dangerzone] " +"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF آمنة يمكنك " +"فتحها." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2512,18 +2521,21 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "together, however." msgstr "" +"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و Tor] " +"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) معًا " +"آمنًا تحت أي ظرف من الظروف." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use bridges and/or find company" -msgstr "" +msgstr "### استخدم الجسور و / أو ابحث عن شركة" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " "connect to." -msgstr "" +msgstr "يحاول Tor منع المهاجمين من معرفة مواقع الويب الوجهة التي تتصل بها." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org