commit 8899834f49870cf9fc26715461d6ab42c534c6d4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 30 17:15:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+ru.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 52 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 340f68bbe8..5e065923a5 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4188,6 +4188,11 @@ msgid "" "even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, " "placement on government watch lists, and targeting for surveillance." msgstr "" +"Впрочем, в некоторых странах и при определённых условиях даже обычное " +"собрание правозащитников может оказаться рискованным или незаконным делом. " +"Участникам грозят тюрьма, физические нападения, крупные штрафы, угрозы, " +"попадание в государственные "черные списки" и превращение в объекты " +"слежки."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4197,6 +4202,10 @@ msgid "" "read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community " "Team privately." msgstr "" +"Если планируете провести свой первый тренинг по Tor, а политическая и " +"социальная обстановка вам не вполне знакомы, очень советуем прочесть этот " +"материал. А если после чтения останутся сомнения, свяжитесь с командой Tor " +"частным образом."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4204,11 +4213,13 @@ msgid "" "Some potential risks of running a digital security training are only valid " "in specific contexts." msgstr "" +"Некоторые риски при проведении тренинга по цифровой безопасности зависят от " +"контекста. "
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:" -msgstr "" +msgstr "От чего могут зависеть риски при проведении тренинга по Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4217,6 +4228,9 @@ msgid "" "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to" " other activists to run a digital security training." msgstr "" +"1. **Модель угроз.** Например, известный активист, за которым уже ведётся " +"наблюдение, может привлечь больше внимания, собирая своих коллег на тренинг " +"по цифровой безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4226,6 +4240,9 @@ msgid "" " has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of " "activities." msgstr "" +"2. **Законы и правила страны.** Порасспрашивайте местных юристов и " +"организации, которые занимаются проблемами свободы слова. Выясните, " +"преследуют ли в этой стране людей за деятельность, подобную вашей."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4233,6 +4250,8 @@ msgid "" "3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in " "terms of potential risk." msgstr "" +"3. **Тип тренинга.** Не все тренинги одинаковы в смысле потенциальных " +"рисков."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4241,6 +4260,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"Например, к разговорам о приватности в цифровую эпоху власти могут отнестись" +" с пониманием. Но рассказ о том, как обойти государственную цензуру, может " +"оказаться серьёзным правонарушением."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4250,6 +4272,10 @@ msgid "" "leaked documents about government corruption, you might need to take extra " "care to reach out to them in a private way." msgstr "" +"4. **Аудитория.** Соберите группу студентов университета, и это не вызовет " +"чьего-то интереса. Но для приглашения журналистов, которые работают с " +"утечками документов по теме коррупции в органах власти, могут понадобиться " +"дополнительные меры безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4257,6 +4283,8 @@ msgid "" "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could " "expose your participants' identities." msgstr "" +"5. **Место проведения тренинга.** В некоторых местах участники тренинга по " +"Tor будут вынуждены раскрыть свои личности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4264,6 +4292,8 @@ msgid "" "Ideally, you should use a private space where you control the participants' " "entrance." msgstr "" +"Идеальным выбором может оказаться частный сектор, где легко контролировать, " +"кто входит в помещение."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4271,11 +4301,13 @@ msgid "" "If the space isn't private, check before the training to find out if " "participants are comfortable with revealing their identity to a third party." msgstr "" +"Если это не частный дом, до начала тренинга убедитесь, что все участники не " +"против раскрытия своих личностей третьей стороне. "
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "## Evaluating risks" -msgstr "" +msgstr "## Оценка рисков"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4283,6 +4315,8 @@ msgid "" "Some questions you may want to answer before running a digital security " "training include:" msgstr "" +"Вот ещё несколько вопросов, которые важно задать себе перед проведением " +"тренинга по цифровой безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4291,6 +4325,9 @@ msgid "" "activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security" " training or use of Tor.)" msgstr "" +"* Кто-нибудь в стране уже был привлечён к ответственности за действия в " +"Интернете? (Речь необязательно о тренинге по цифровой безопасности или об " +"использовании Tor)."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4298,31 +4335,33 @@ msgid "" "* Are there laws in my country that require Internet Service Providers " "(ISPs) to track my online activity?" msgstr "" +"* Есть ли в стране закон, который требовал бы от провайдеров доступа к " +"Интернету следить за моей активностью в сети?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?" -msgstr "" +msgstr "* Есть ли сайты, посещать которые запрещено законом?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Does my country prohibit me from using:" -msgstr "" +msgstr "* Запрещено ли в стране использовать..."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Cryptography?" -msgstr "" +msgstr "* ...шифрование?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Anonymity software?" -msgstr "" +msgstr "* ...программы для обеспечения анонимности?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions." -msgstr "" +msgstr "Конечно, это не полный список вопросов."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4332,6 +4371,10 @@ msgid "" "security tools may still be criminalized in certain countries under other, " "broader laws." msgstr "" +"Кроме того, хотя во многих странах и нет законов, специально запрещающих " +"проведение тренингов по цифровой безопасности, использование инструментов " +"цифровой безопасности может оказаться правонарушением по другим законам с " +"более широким охватом."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4339,6 +4382,8 @@ msgid "" "For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government " "activity." msgstr "" +"К примеру, использование Tor Browser правильство может считать незаконным " +"или враждебным себе."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org