commit 32b97fa717a4d61af1c18805456fe9adfb97f603 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 20 17:49:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 53 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index f6b8ffaa94..ad5fd3daae 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5572,6 +5572,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" +"Nie ma jeszcze oficjalnej wersji Tor dla systemów iOS, lecz rekomendujemy " +"[Onoin Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -5584,6 +5586,8 @@ msgid "" "There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" " methods may not work always or in every operating system." msgstr "" +"Są różne sposoby ustawienia Przeglądarki Tor jako domyślnej przeglądarki, " +"lecz mogą one nie działać poprawnie na niektórych systemach operacyjnych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -5601,6 +5605,9 @@ msgid "" "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" " break anonymity." msgstr "" +"Oznacza to, że czasami strona internetowa ładowałaby się w Przeglądarce Tor," +" a czasami w innej przeglądarce. Tego typu zachowanie może być niebezpieczne" +" i niszczące anonimowość."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -5626,6 +5633,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" +"Jeśli chcesz, aby twój komputer został przekaźnikiem, sprawdź nasz [poradnik" +" Przekaźników Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -5670,6 +5679,9 @@ msgid "" "For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," " we recommend changing your Tor Browser's "Security Level" option." msgstr "" +"Użytkownicy, którzy chcą mieć domyślnie wyłączony JavaScript na wszystkich " +"witrynach HTTP, zalecamy zmienienie opcji "Poziom Bezpieczeństwa" w " +"Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -5678,6 +5690,9 @@ msgid "" "the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " "Settings..."." msgstr "" +"Możesz tego dokonać przechodząc do ikony Bezpieczeństwa (mała, szara tarcza " +"w prawym-górnym rogu ekranu), następnie kliknij "Zaawansowane ustawienia " +"zabezpieczeń...""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -5685,11 +5700,14 @@ msgid "" "The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " "levels both block JavaScript on HTTP sites." msgstr "" +"Poziom "Standardowy" zezwala na działanie JavaScript, lecz poziomy " +""Bezpieczniejszy" oraz "Najbezpieczniejszy" blokują JavaScript na " +"stronach HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the Captchas?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę się pozbyć wszystkich Captcha?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -5697,6 +5715,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " "able to remove Captchas from websites." msgstr "" +"Niestety, niektóre witryny internetowe dostarczają Captcha użytkownikom " +"Tora, i nie jesteśmy w stanie ich usunąć z witryn internetowych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -5705,6 +5725,9 @@ msgid "" "inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"W takich przypadkach najlepszym rozwiązaniem jest skontaktowanie się z " +"właścicielami witryn, i poinformowanie ich, że Captcha uniemożliwia " +"użytkownikom korzystanie z ich usług."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -5735,6 +5758,12 @@ msgid "" "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" +"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się z Przeglądarki Tor w swoim własnym " +"języku. Przeglądarka Tor jest aktualnie [dostępna w 35 różnych " +"językach](https://www.torproject.org/download/languages/), oraz nieustannie " +"dodajemy ich więcej. Chcesz pomóc nam w tłumaczeniu? [Zostań tłumaczem " +"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" +"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -5743,6 +5772,9 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"Możesz nam również pomóc w testowaniu kolejnych języków, które wydamy, " +"instalując i testując [wersje Alpha Przeglądarki " +"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -5793,6 +5825,9 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " "the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" msgstr "" +"Najprostszym rozwiązaniem jest kliknięcie na ikonę Bezpieczeństwa (mała, " +"szara tarcza w prawym-górnym rogu ekranu), a następnie "Zaawansowane " +"ustawienia zabezpieczeń...""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -5841,6 +5876,8 @@ msgid "" "[Learn more about the design of Tor " "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." msgstr "" +"[Dowiedz się więcej o projekcie Przeglądarki " +"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -5881,6 +5918,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"Wyszukiwarka 'Disconnect', która była poprzednio używana w Przeglądarce Tor," +" nie posiadała dostępu do wyników wyszukiwania Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -5889,6 +5928,10 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Ponieważ 'Disconnect' jest bardziej wyszukiwarką meta, która pozwala " +"użytkownikom wybierać spośród innych dostawców wyszukiwarek, upadła ona z " +"powrotem do dostarczania wyników wyszukiwania Bing, które w gruncie rzeczy, " +"były nie do zaakceptowania pod względem jakości."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -5897,6 +5940,9 @@ msgid "" " their search history, and therefore is best positioned to protect your " "privacy." msgstr "" +"DuckDuckGo nie zapisuje, zbiera ani nie udostępnia danych personalnych " +"użytkowników, ani ich historii wyszukiwania, przez co jest najlepszym " +"kandydatem na ochroniarza twojej prywatności."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -5905,6 +5951,9 @@ msgid "" "such as the timestamp, your IP address, and your account information if you " "are logged in." msgstr "" +"Większość innych silników wyszukiwania przechowuje twoje wyszukiwania razem " +"z innymi informacjami, takimi jak znacznik czasu, Twój adres IP oraz inne " +"informacje powiązane z twoim kontem, jeśli jesteś zalogowany."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -5917,6 +5966,9 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" +"Przeglądarka Tor jest zbudowana przy użyciu [Firefox " +"ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), więc mogą " +"pojawić się błędy dotyczące Firefoxa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org