[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit 2d63c56df613cdf04b7a196452017419cca4b7b0 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Aug 2 19:46:54 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 346bd9263f..93f1419aee 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -886,6 +886,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting " "Tor Browser for the first time." msgstr "" +"כדי להשתמש בתעבורת pluggable, הקליקו \"Tor Network Settings\" כאשר פותחים את" +" דפדפן Tor בפעם הראשונה." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -893,6 +895,8 @@ msgid "" "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and " "choose the \"Select a built-in bridge\" option." msgstr "" +"מתחת לסעיף ה \"Bridges\", יש לבחור את תיבת הסימון \"Use a bridge\" ולבחור את" +" האפשרות .\"Select a built-in bridge\"." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -906,6 +910,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " "\"Connect\" to save your settings." msgstr "" +"לאחר שבחרתם את תעבורת pluggable, גלגלו כלפי מעלה והקליקו \"Connect\" כדי " +"לשמור על הגדרותיכם." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -917,6 +923,9 @@ msgid "" "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " "\"Tor\" in the sidebar." msgstr "" +"או שאם יש לכם דפדפן Tor פעיל, הקליקו על \"Preferences\" (או \"Options\" ב " +"Windows) ב [hamburger menu (≡)](https://support.torproject.org/glossary" +"/hamburger-menu/) ואז על \"Tor\" ברשימה הצידית." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -925,6 +934,9 @@ msgid "" "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"בסעיף \"Bridges\", בחרו את תיבת הסימון \"Use a bridge\", ואז את האפשרות " +"\"Select a built-in bridge\", בחרו איזו תעבורת pluggable בה תרצו להשתמש, " +"מתוך החלון הנפתח." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -944,6 +956,8 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," " and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"כל אחת מהתעבורות המוצגות בתפריט הגשרים של Torפעולת באופן שונה , והיעילות " +"שלהן תלויה בנסיבות הייחודיות שלך." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -980,7 +994,7 @@ msgstr "גשרים" msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" " "relays." -msgstr "" +msgstr "מרבית התעבורות Pluggable, כגון obfs4, נשענות על השימוש בממסרי \"bridge\"." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -988,6 +1002,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of \"bridge\" relays." msgstr "" +"מרבית [Pluggable Transports](/circumvention), כגון obfs4, נשענים על השימוש " +"בממסרי \"bridge\" ." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org