commit 5dbf97551f467b907fc42c0efa9fda2487671e94 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 11 22:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 30d3cfe70c..c2aea41cc5 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Services onion" +msgstr "Services oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -250,9 +250,9 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" -"Les services onion vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la " +"Les services oignon vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la " "surveillance et la censure. Apprenez comment pouvez déployez des services " -"onion." +"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Faites pousser votre .onion" #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) msgid "##What are Onion Services?" -msgstr "##Que sont les services onion ?" +msgstr "##Que sont les services oignon ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -271,8 +271,8 @@ msgid "" "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" -"Les services onion sont des services auxquels l’on ne peut accéder que par " -"Tor. Mettre en place un service onion donne à vos utilisateurs toute la " +"Les services oignon sont des services auxquels l’on ne peut accéder que par " +"Tor. Mettre en place un service oignon donne à vos utilisateurs toute la " "sécurité de HTTPS avec les avantages de protection des renseignements " "personnels du Navigateur Tor."
@@ -2429,12 +2429,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title) msgid "How do onion services work?" -msgstr "Comment les services onion fonctionnent-ils ?" +msgstr "Comment les services oignon fonctionnent-ils ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how onion services work." -msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent." +msgstr "Découvrez comment les services oignon fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section) @@ -2445,13 +2445,13 @@ msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.section) msgid "onion services" -msgstr "services onion" +msgstr "services oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Onion services are services that can only be accessed over Tor." msgstr "" -"Les services onion sont des services auxquels ont ne peut accéder que par " +"Les services oignon sont des services auxquels ont ne peut accéder que par " "Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -2460,21 +2460,21 @@ msgid "" "Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the" " added privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" -"Exécuter un service onion donne à vos utilisateurs toute la sécurité du " +"Exécuter un service oignon donne à vos utilisateurs toute la sécurité du " "HTTPS avec les bénéfices supplémentaires du navigateur Tor en termes de vie " "privée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Why onion services?" -msgstr "## Pourquoi des services onion ?" +msgstr "## Pourquoi des services oignon ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Onion services offer various privacy and security benefits to their users." msgstr "" -"Les services onion offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en " +"Les services oignon offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en " "termes de vie privée et de sécurité."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "### Cacher la localisation" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An onion service's IP address is protected." -msgstr "L’adresse IP d’un service onion est protégée." +msgstr "L’adresse IP d’un service oignon est protégée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2494,9 +2494,9 @@ msgid "" "addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used " "in the protocol." msgstr "" -"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans " -"un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les " -"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole." +"Les services oignon sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans" +" un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les " +"services oignon : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "" "When a user visits a particular onion, they know that the content they are " "seeing can only come from that particular onion." msgstr "" -"Quand un utilisateur visite un onion particulier, il sait que le contenu " -"qu’il voit ne peut venir que de cet onion particulier." +"Quand un utilisateur visite un oignon particulier, il sait que le contenu " +"qu’il voit ne peut venir que de cet oignon particulier."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "### Chiffrement de bout en bout" #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host." msgstr "" -"Le trafic des services onion est chiffré du client jusqu’à l’hôte onion." +"Le trafic des services oignon est chiffré du client jusqu’à l’hôte oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2570,13 +2570,13 @@ msgid "" "Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They " "only establish outgoing connections." msgstr "" -"Les services onion n’ont pas besoin de port ouvert parce qu’ils traversent " +"Les services oignon n’ont pas besoin de port ouvert parce qu’ils traversent " "le NAT. Ils établissents uniquement des connections sortantes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## The Onion Service Protocol: Overview" -msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble" +msgstr "## Le protocole de service oignon : vue d’ensemble"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgid "" "onion service." msgstr "" "Cela semble étrange et aléatoire parce que c’est la _clef publique " -"d’identification_ du service onion." +"d’identification_ du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :" #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points" msgstr "" -"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction" +"### Acte 1 : quand le service oignon met en place ses points d’introduction"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors" -msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs." +msgstr "### Acte 2 : quand le service oignon publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid "" " that is encoded in the onion service address**." msgstr "" "La _clef privée d’identification_ utilisée ici est la partie privée de la " -"**clef publique encodée dans l’adresse du service onion**." +"**clef publique encodée dans l’adresse du service oignon**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid "" "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." msgstr "" -"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit " +"Le service oignon se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit " "anonymisé) et lui envoie le "secret à usage unique". "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -3007,13 +3007,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title) msgid "Talk about onions" -msgstr "Parler des onions" +msgstr "Parler des oignongs"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services." msgstr "" -"Devenez un porte-parole onion et expliquez l’importance des services onion." +"Devenez un porte-parole oignon et expliquez l’importance des services " +"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3609,8 +3610,8 @@ msgid "" "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and " "more tips to secure your onion service." msgstr "" -"Apprenez comment configurer l’authentification client, l’emplacement onion, " -"et d’autres conseils pour sécuriser votre service onion." +"Apprenez comment configurer l’authentification client, l’emplacement oignon," +" et d’autres conseils pour sécuriser votre service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/ #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body) @@ -3619,14 +3620,14 @@ msgid "" "client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service " "more secure." msgstr "" -"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service onion pour" -" activer l’autorisation client, l’emplacement onion, ainsi que des conseils " -"pour rendre votre service onion plus sûr." +"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service oignon " +"pour activer l’autorisation client, l’emplacement oignon, ainsi que des " +"conseils pour rendre votre service oignon plus sûr."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Set up Your Onion Service" -msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service onion" +msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -3644,7 +3645,8 @@ msgstr "Commençons" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website." msgstr "" -"Ce guide vous montre comment installer un service onion pour votre site web." +"Ce guide vous montre comment installer un service oignon pour votre site " +"web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3823,7 +3825,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service" -msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor" +msgstr "## Etape 2 : configurer votre service oignon Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3833,7 +3835,7 @@ msgid "" msgstr "" "La prochaine étape consiste à ouvrir le fichier de configuration de Tor " "(torrc) et de mener les configurations adaptées pour mettre en place un " -"service onion." +"service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3867,7 +3869,7 @@ msgid "" "information and cryptographic keys for your onion service." msgstr "" "La ligne `HiddenServiceDir` spécifie le répertoire qui doit contenir les " -"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion." +"informations et clefs de chiffrement pour votre service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4034,7 +4036,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 4: Test that your onion service works" -msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion" +msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4042,7 +4044,7 @@ msgid "" "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" -"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service onion, allez dans " +"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service oignon, allez dans " "votre répertoire `HiddenServiceDir` et trouvez le fichier nommé `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ @@ -4066,7 +4068,7 @@ msgid "" "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" "Si vos clefs sont fuitées, d’autres personnes peuvent usurper votre service " -"onion, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter." +"oignon, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4311,7 +4313,7 @@ msgid "" "security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective." msgstr "" "* [Meilleures pratiques pour les services " -"onion](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" +"oignon](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" "best-practices) par le collectif Riseup."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ @@ -8101,19 +8103,20 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title) msgid "Onion-Location" -msgstr "Emplacement onion « Onion-Location »" +msgstr "Emplacement oignon « Onion-Location »"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up an Onion-Location for your onion site." -msgstr "Apprenez comment définir un emplacement onion pour votre site onion." +msgstr "" +"Apprenez comment définir un emplacement oignon pour votre site oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Onion-Location is an easy way to advertise an onion site to the users." msgstr "" -"L’emplacement onion « Onion-Location » permet d’annoncer facilement un site " -"onion aux utilisateurs." +"L’emplacement oignon « Onion-Location » permet d’annoncer facilement un site" +" oignon aux utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8122,7 +8125,7 @@ msgid "" "add an HTML meta attribute in the website." msgstr "" "Vous pouvez soit configurer un serveur Web pour qu’il affiche un en-tête " -"d’emplacement onion ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web." +"d’emplacement oignon ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8144,16 +8147,16 @@ msgstr "" msgid "" "* The webpage defining the Onion-Location header must be served over HTTPS." msgstr "" -"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement onion doit être servie par" -" HTTPS." +"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement oignon doit être servie " +"par HTTPS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* The webpage defining the Onion-Location header must not be an onion site." msgstr "" -"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement onion ne doit pas être un " -"site onion." +"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement oignon ne doit pas être un" +" site oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8190,7 +8193,7 @@ msgid "" "**Step 2.** Add the Onion-Location header to your Virtual Host configuration" " file" msgstr "" -"**Étape 2.** Ajoutez l’en-tête d’emplacement onion « Onion-Location » au " +"**Étape 2.** Ajoutez l’en-tête d’emplacement oignon « Onion-Location » au " "fichier de configuration d’hôte virtuel. "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8253,7 +8256,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 4.** Testing your Onion-Location" -msgstr "**Étape 4.** Tester votre emplacement onion" +msgstr "**Étape 4.** Tester votre emplacement oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8261,7 +8264,7 @@ msgid "" "To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for " "example:" msgstr "" -"Pour tester si l’emplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP " +"Pour tester si l’emplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP " "du site Web, par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8272,7 +8275,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider votre-site-Web.tld" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address." -msgstr "Cherchez l’entrée `onion-location` et l’adresse du service onion." +msgstr "Cherchez l’entrée `onion-location` et l’adresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8287,8 +8290,8 @@ msgid "" "To configure an Onion-Location header, the service operator should first " "configure an Onion service." msgstr "" -"Pour configurer un en-tête d’emplacement onion, l’opérateur du service " -"devrait d’abord configurer un service onion." +"Pour configurer un en-tête d’emplacement oignon, l’opérateur du service " +"devrait d’abord configurer un service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8323,7 +8326,7 @@ msgid "" " the onion service address." msgstr "" "In `/etc/nginx/conf.d/<votre-site-Web>.conf`, ajoutez l’en-tête " -"d’emplacement onion ainsi que l’adresse du service onion." +"d’emplacement oignon ainsi que l’adresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8343,7 +8346,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:" msgstr "" -"Le fichier de configuration qui comprend l’emplacement onion devrait " +"Le fichier de configuration qui comprend l’emplacement oignon devrait " "ressembler à ceci :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8488,7 +8491,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location" -msgstr "**Étape 5.** Tester votre emplacement onion" +msgstr "**Étape 5.** Tester votre emplacement oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8496,7 +8499,7 @@ msgid "" "To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, " "for example:" msgstr "" -"Pour tester si l’emplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP " +"Pour tester si l’emplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP " "du site Web, par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8525,7 +8528,7 @@ msgid "" "If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the " "following declaration in your Caddyfile:" msgstr "" -"Pour inclure un en-tête d’emplacement onion si vous utilisez Caddy 2, " +"Pour inclure un en-tête d’emplacement oignon si vous utilisez Caddy 2, " "ajoutez la déclaration suivante à votre fichier Caddyfile :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8576,7 +8579,7 @@ msgid "" "The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it" " as a HTML `<meta>` http-equiv attribute." msgstr "" -"Le comportement identique de l’emplacement onion comprend l’option de le " +"Le comportement identique de l’emplacement oignon comprend l’option de le " "définir en tant qu’attribut HTML `<meta>` http-equiv."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8587,7 +8590,7 @@ msgid "" "header." msgstr "" "Cela peut être utilisé par les sites Web qui préfèrent (ou qui doivent) " -"définir un emplacement onion en modifiant le contenu HTML servi au lieu " +"définir un emplacement oignon en modifiant le contenu HTML servi au lieu " "d’ajouter un nouvel en-tête HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ @@ -8615,9 +8618,9 @@ msgid "" "Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-" "spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)." msgstr "" -"Consultez les [spécifications de l’emplacement " -"onion](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-spec.git/tree/proposals/100" -"-onion-location-header.txt) (page en anglais)." +"Consultez les [spécifications de l’emplacement " +"oignon](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-" +"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title) @@ -8918,7 +8921,7 @@ msgstr "Sécurité opérationnelle" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn more tips to secure your Onion Services." -msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services Onion." +msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -8927,7 +8930,7 @@ msgid "" "security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)" " and system administration to maintain security." msgstr "" -"Les opérateurs de services Onion doivent pratiquer une [sécurité " +"Les opérateurs de services oignon doivent pratiquer une [sécurité " "opérationnelle](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)" " et une administration système correctes pour maintenir la sécurité."
@@ -8977,7 +8980,7 @@ msgid "" "either." msgstr "" "- Si votre oridinateur n’est pas en ligne en permanence, alors votre service" -" onion ne le sera pas non plus." +" oignon ne le sera pas non plus."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -8991,8 +8994,8 @@ msgid "" "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are " "publicly visible." msgstr "" -"- C’est généralement une meilleure idée d’héberger des services onion sur un" -" client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et d’autres " +"- C’est généralement une meilleure idée d’héberger des services oignon sur " +"un client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et d’autres " "propriétés sont publiquement disponibles."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ @@ -9001,7 +9004,7 @@ msgid "" "- The longer an onion service is online, the higher the risk that its " "location is discovered." msgstr "" -"- Plus un service onion est en ligne, plus le risque de découverte de sa " +"- Plus un service oignon est en ligne, plus le risque de découverte de sa " "localisation augmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ @@ -9011,14 +9014,15 @@ msgid "" "availability and matching induced traffic patterns." msgstr "" "Les plus éminentes attaques consiste à construire un profil de disponibilité" -" du service onion et faire correspondre des motifs de traffic induit." +" du service oignon et faire correspondre des motifs de traffic induit."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not." msgstr "" -"- Une autre question commune est d’utiliser HTTPS ou non sur son site onion." +"- Une autre question commune est d’utiliser HTTPS ou non sur son site " +"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -9039,7 +9043,7 @@ msgid "" "onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com" "/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)." msgstr "" -"- Pour protéger votre service onion contre les attaques sophistiquées vous " +"- Pour protéger votre service oignon contre les attaques sophistiquées vous " "devriez utiliser le [greffon Vanguards](https://github.com/mikeperry-" "tor/vanguards), lire le [blogue de Tor à propos de " "Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-" @@ -9056,7 +9060,7 @@ msgstr "Autorisation de clients" msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services." msgstr "" "Apprenez comment mettre en œuvre l’autorisation client pour vos services " -"onion." +"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9064,8 +9068,8 @@ msgid "" "Client authorization is a method to make an onion service private and " "authenticated." msgstr "" -"L’autorisation des client est une méthode qui rend le service onion privé et" -" authentifié." +"L’autorisation des client est une méthode qui rend le service oignon privé " +"et authentifié."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9074,7 +9078,7 @@ msgid "" "connect to the onion service." msgstr "" "Cela requiert la fourniture d’identifiants d’authentification par les " -"clients Tor pour se connecter au service onion." +"clients Tor pour se connecter au service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9082,8 +9086,8 @@ msgid "" "For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a" " private)." msgstr "" -"Pour les services onion v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de clefs" -" (une publique et une privée)." +"Pour les services oignon v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de " +"clefs (une publique et une privée)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9115,7 +9119,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v3 Onion Services" -msgstr "## Configurer des services onion v3" +msgstr "## Configurer des services oignon v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9331,8 +9335,8 @@ msgid "" "To access a version 3 onion service with client authorization as a client, " "make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc." msgstr "" -"Pour accéder à un service onion version 3 avec une autorisation en tant que " -"client, assurez-vous d’avoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre " +"Pour accéder à un service oignon version 3 avec une autorisation en tant que" +" client, assurez-vous d’avoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre " "torrc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ @@ -9353,7 +9357,7 @@ msgid "" "'bob_onion.auth_private')." msgstr "" "Puis, dans le dossier `<ClientOnionAuthDir>`, créer un fichier " -"`.auth_private` pour le service onion correspondant à cette clef (i.e. " +"`.auth_private` pour le service oignon correspondant à cette clef (i.e. " "’bob_onion.auth_private’)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ @@ -9398,7 +9402,7 @@ msgid "" "address." msgstr "" "Ensuite redémarrer `tor` et vous serez capable de vous connecter à l’adresse" -" du service onion." +" du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9408,7 +9412,7 @@ msgid "" "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org" "/onion-services/) interface." msgstr "" -"Si vous générez la clef privée pour un site onion, l’utilisateur n’a pas " +"Si vous générez la clef privée pour un site oignon, l’utilisateur n’a pas " "besoin d’éditer le torrc de son navigateur Tor. Il est possible de saisir la" " clef privée directement dans l’interface du [Navigateur Tor](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/)." @@ -9427,7 +9431,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v2 Onion Services" -msgstr "## Configurer des services Onion v2" +msgstr "## Configurer des services oignon v2"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9454,7 +9458,7 @@ msgid "" msgstr "" "D’abord ajouter la ligne suivante dans le fichier " "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre " -"service onion :" +"service oignon :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9468,7 +9472,7 @@ msgid "" "service, for example in" msgstr "" "Redémarrer tor et lire le témoin à partir du fichier hostname de votre " -"service onion, par exemple dans " +"service oignon, par exemple dans "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9491,7 +9495,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "You can now connect to the onion service address." -msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à l’adresse du service onion." +msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à l’adresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org