commit 88e9403dbb1661303a23b2a72d91870fdc5a7653 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 17 22:16:14 2018 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- es_AR/es_AR.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 14bb430da..5e89c3252 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2017\n" +"Last-Translator: Joaquín Serna, 2017\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "Ingresa una contraseña de administración" +msgstr "Ingresá una contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "Confirma tu contraseña de administración" +msgstr "Confirmá tu contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Camuflaje de Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "Spoofing de Direcciones MAC" +msgstr "Falsificación de dirección MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -78,24 +78,24 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" -"La suplantación de direcciones MAC esconde el número de serie de la interfaz" -" de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. La suplantación de direcciones " -"MAC generalmente es más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación " -"geográfica. Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer " -"sospechoso." +"La falsificación de la dirección MAC oculta el número de serie de tu " +"interfaz de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. Esta técnica es " +"generalmente más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación geográfica. " +"Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer sospechoso."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "Suplantar todas las direcciones MAC (por defecto)" +msgstr "Falsificar todas las direcciones MAC (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "No suplantar las direcciones MAC" +msgstr "No falsificar las direcciones MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." msgstr "" -"No se puede desbloquear el almacenamiento cifrado con esta contraseña." +"No se puede desbloquear el almacenamiento encriptado con esta frase de " +"contraseña."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Almacenamiento encriptado _Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "Mostrar Contraseña" +msgstr "Mostrar Frase de Contraseña"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" @@ -160,7 +160,9 @@ msgstr "Configurar el Almacenamiento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "Ingresa tu contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente" +msgstr "" +"Ingresá tu frase de contraseña para desbloquear el almacenamiento " +"persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 @@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "Volver a cerrar almacenamiento persistente" +msgstr "Volver a bloquear almacenamiento persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" -"Tu almacenamiento persistente está desbloqueado. Reinicia Tails para " +"Tu almacenamiento persistente está desbloqueado. Reiniciá Tails para " "bloquearlo de nuevo."
#: ../data/greeter.ui.h:36 @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Guardar Configuraciones Adicionales"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "Agregar configuraciones adicionales" +msgstr "Agregar una configuración adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" @@ -199,13 +201,13 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" -"Si tu conexión de Internet está censurada, filtrada, o a través de un proxy," -" podés configurar un puente Tor o un proxy local. Para trabajar " +"Si tu conexión a Internet está censurada, filtrada, o canalizada a travez de" +" un tercero, podés configurar un puente Tor o un proxy local. Para trabajar " "completamente fuera de línea, podés deshabilitar todas las funciones de red."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "Conectar directamente a la red Tor (default)" +msgstr "Conectar directamente a la red de Tor (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" @@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "Configurar un puente Tor o proxy local"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" -msgstr "Deshabilitar toda forma de conexión a redes" +msgstr "Deshabilitar todas las funciones de red"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "" @@ -229,15 +231,15 @@ msgstr "_Clave de Administración"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "Apagado (default)" +msgstr "Apagado (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "Adulteración de dirección _MAC" +msgstr "Falsificación de dirección _MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "Prendido (default)" +msgstr "Encendido (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" @@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Conexión de _Red"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "Directo (default)" +msgstr "Directo (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Fuera de línea"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "Fallo en volver a cerrar almacenamiento persistente" +msgstr "Fallo en volver a bloquear almacenamiento persistente"
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "Agrefgar" +msgstr "Agregar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back"
tor-commits@lists.torproject.org