commit b08062abe85b5dd479d1a8c0057b522f2e0ee58f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 13:23:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 97 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index a7d404847..72a2cc9e9 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -6231,6 +6231,9 @@ msgid "" "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " "home**)." msgstr "" +"* Releul de ieșire este cel mai necesar tip de releu, dar, de asemenea, are " +"cel mai ridicat risc legal de expunere (și **NU trebuie să îl rulați de " +"acasă**)."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -6238,16 +6241,18 @@ msgid "" "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " "are also very useful" msgstr "" +"* Dacă doriți să rulați un releu cu efort minim, releele de protecție rapidă" +" sunt de asemenea foarte utile"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Followed by bridges." -msgstr "" +msgstr "* Urmate de poduri."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "De ce îmi scanează mai des porturile când rulez un releu Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -6260,6 +6265,14 @@ msgid "" "from you might attract the attention of other users on the IRC server, " "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." msgstr "" +"Dacă permiteți conexiuni de ieșire, unele servicii la care oamenii se " +"conectează din releu se vor conecta înapoi pentru a colecta mai multe " +"informații despre dvs. De exemplu, unele servere IRC se conectează din nou " +"la portul ID pentru a înregistra ce utilizator a făcut conexiunea. (Acest " +"lucru nu funcționează cu adevărat pentru ei, deoarece Tor nu cunoaște aceste" +" informații, dar ei încearcă oricum.) De asemenea, utilizatorii care ies din" +" releul dvs. ar putea atrage atenția altor utilizatori pe serverul, site-ul " +"IRC, etc. care vrea să știe mai multe despre gazda prin care transmit."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -6268,6 +6281,9 @@ msgid "" " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " "recommend that you bind your socksport to local networks only." msgstr "" +"Un alt motiv este că grupurile care scanează proxy-uri deschise pe Internet " +"au aflat că uneori releele Tor își expun porturile pentru socks în lume. Vă " +"recomandăm să vă legați portul socks numai de rețelele locale."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -6277,16 +6293,20 @@ msgid "" "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" " for more suggestions." msgstr "" +"În orice caz, trebuie să fiți la curent cu securitatea. Consultați acest " +"articol despre [securitate pentru releele Tor] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " +"pentru mai multe sugestii."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "" +msgstr "De ce nu se folosește mai mult releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "" +msgstr "Dacă releul dvs. este relativ nou, atunci acordați-i timp."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -6296,6 +6316,10 @@ msgid "" "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " "optimal load." msgstr "" +"Tor decide euristic ce relee folosește pe baza rapoartelor autorităților de " +"lățime de bandă. Aceste autorități iau măsurători ale capacității releului " +"dvs. și, în timp, direcționează mai mult trafic acolo până când ajunge la o " +"încărcare optimă."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -6303,6 +6327,9 @@ msgid "" "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" +"Ciclul de viață al unui releu nou este explicat mai detaliat în [această " +"postare pe blog] (https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-" +"relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -6311,11 +6338,14 @@ msgid "" "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." msgstr "" +"Dacă rulați un releu de ceva timp și tot aveți probleme, încercați să " +"întrebați pe [lista de relee tor] (https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays/) ."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "" +msgstr "Releul meu alege o adresă IP greșită."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -6324,6 +6354,9 @@ msgid "" " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " "file that point to old IP addresses." msgstr "" +"Tor ghiceste adresa IP, solicitând computerului numele său de gazdă, apoi " +"rezolvând numele de gazdă. Adesea, oamenii au înregistrări vechi în fișierul" +" lor /etc/hosts, care indică adrese IP vechi."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -6333,6 +6366,11 @@ msgid "" "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " "IP addresses." msgstr "" +"Dacă asta nu rezolvă problema, ar trebui să utilizați opțiunea de " +"configurare "Address" pentru a specifica IP-ul pe care doriți să îl " +"selecteze. Dacă computerul dvs. se află în spatele unui NAT și are doar o " +"adresă IP internă, consultați următoarea intrare de asistență pe adresele IP" +" dinamice."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -6341,6 +6379,9 @@ msgid "" ""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " "to present to the world." msgstr "" +"De asemenea, dacă aveți multe adrese, poate doriți să setați " +"„OutboundBindAddress”, astfel încât conexiunile externe să vină din IP-ul pe" +" care intenționați să îl prezentați în lume."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6348,6 +6389,8 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" +"Am auzit despre site-uri web care sunt accesibile doar prin Tor. Care sunt " +"aceste site-uri web și cum le pot accesa?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6355,6 +6398,8 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" +"Site-urile care sunt accesibile doar prin Tor sunt numite "onion" și se " +"termină în TLD .onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6362,6 +6407,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is " "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"De exemplu, DuckDuckGo onion este " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6374,11 +6421,14 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" +"Adresele trebuie să fie partajate cu dvs. de către gazda site-ului web, " +"deoarece site-urile onion nu sunt indexate în motoarele de căutare, așa cum " +"sunt de obicei site-urile vanilla."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "" +msgstr "Ce este un .onion sau ce sunt serviciile onion?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6386,6 +6436,8 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"Serviciile onion permit oamenilor să navigheze, dar și să publice în mod " +"anonim, inclusiv publicarea de site-uri web anonime."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6398,6 +6450,13 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" +"De asemenea, serviciile onion se bazează pe chat-ul și schimbul de fișiere " +"fără metadate, interacțiune mai sigură între jurnaliști și sursele lor, " +"precum [SecureDrop] (https://securedrop.org/) sau [OnionShare] " +"(https://onionshare.org/ ), actualizări software mai sigure și modalități " +"mai sigure de a ajunge la site-uri web populare, cum ar fi [Facebook] " +"(https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-" +"facebook-more-secure/1526085754298237/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6405,6 +6464,9 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Aceste servicii folosesc domeniul de nivel superior (TLD - top level domain)" +" de utilizare specială (în loc de .com, .net, .org, etc.) și sunt accesibile" +" doar prin rețeaua Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6413,11 +6475,14 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" +"Când accesați un site web care utilizează un serviciu onion, Tor Browser va " +"afișa în bara URL o pictogramă a unei cepe verzi care afișează starea " +"conexiunii dvs.: securizată și folosind un serviciu onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "" +msgstr "![pictograma ceapă](/static/images/onion-website.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6425,16 +6490,18 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"Și dacă accesați un site web cu HTTPS și serviciu onion, acesta va arăta o " +"pictogramă a unei cepe verzi și a unui lacăt."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![o ceapă verde cu un lacăt](/static/images/padlock-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "Proiectul Tor rulează servicii Onion?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -6442,11 +6509,13 @@ msgid "" "Yes! A list of our Onion Services is available at " "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." msgstr "" +"Da! O listă a serviciilor noastre onoin este disponibilă la " +"[onion.torproject.org] (https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "" +msgstr "Ce înseamnă diferitele pictograme de ceapă din bara de adrese?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6454,16 +6523,18 @@ msgid "" "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " "in the address bar indicating the security of the current webpage." msgstr "" +"Când răsfoiți un serviciu Onion, Tor Browser afișează diferite pictograme de" +" ceapă în bara de adrese, indicând securitatea paginii web curente."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![Imaginea unei cepe verzi](/static/images/green-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A green onion means:" -msgstr "" +msgstr "O ceapă verde înseamnă:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6471,6 +6542,8 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " "certificate." msgstr "" +"- Serviciul Onion este servit prin HTTP, sau HTTPS cu un certificat semnat " +"de la sine."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6478,16 +6551,18 @@ msgid "" "![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" "lock.png)" msgstr "" +"![Imaginea unei cepe verzi cu un lacăt](/static/images/green-onion-with-" +"lock.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "" +msgstr "O ceapă verde cu lacăt înseamnă:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." -msgstr "" +msgstr "- Serviciul Onion este servit prin HTTPS cu certificat emis de CA."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6495,11 +6570,13 @@ msgid "" "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" "red-slash.png)" msgstr "" +"![Imaginea unei cepe gri cu o tăietură roșie](/static/images/grey-onion-" +"with-red-slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A grey onion with a red slash means:" -msgstr "" +msgstr "O ceapă gri cu o tăietură roșie înseamnă:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6507,16 +6584,18 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " "certificate." msgstr "" +"- Serviciul Onion este servit prin HTTPS cu un certificat auto-semnat sau " +"emis de CA."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "" +msgstr "- Pagina web conține sub-resurse servite prin HTTP."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "" +msgstr "Cum să raportați o eroare sau să trimiteți feedback"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6533,7 +6612,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Feedback template" -msgstr "" +msgstr "### Șablon Feedback"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org