commit eab9a957b2d11ecd3d2c3550a6ca9cbf226bd218 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 13 11:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 42433d4f5a..ad33f405f4 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -8175,6 +8175,12 @@ msgid "" "whom you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same " "person isn't going to trust anything you say." msgstr "" +"* Lies die [Tor-" +"Übersicht](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Sei " +"darauf vorbereitet, grundlegende Fragen zusammenzufassen und zu beantworten." +" Geh davon aus, dass die Person, mit der du dich unterhalten wirst, nichts " +"über Tor weiß. Geh davon aus, dass dieselbe Person nichts von dem, was du " +"sagst, glauben wirst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8203,6 +8209,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "* Arrange to talk with or directly email the complainant." msgstr "" +"* Vereinbare ein Gespräch mit dem Beschwerdeführer oder sende ihm direkt ein" +" E-Mail."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8221,6 +8229,8 @@ msgid "" "* You are a responsible server operator and concerned about the " "complainant's problem." msgstr "" +"* Du bist ein verantwortlicher Serverbetreiber und besorgt über das Problem " +"des Beschwerdeführers."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8228,6 +8238,8 @@ msgid "" "* You are not insane. You may be insane, but we don't want the complainant " "to guess this is true." msgstr "" +"* Du bist nicht verrückt. Du bist vielleicht verrückt, aber wir wollen " +"nicht, dass der Beschwerdeführer das glaubt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8235,6 +8247,9 @@ msgid "" "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party " "complainant. Your ISP wants to know:" msgstr "" +"* In vielen Fällen wird dein Internetdienstanbieter als Vermittler für den " +"Beschwerdeführer der Drittpartei eingeschaltet. Dein Internetdienstanbieter " +"möchte Folgendes wissen:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8257,6 +8272,9 @@ msgid "" "* You are a competent server administrator and can address the issue. " "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently." msgstr "" +"* Du bist ein kompetenter Server-Administrator und kannst das Problem " +"angehen. Zumindest kannst du das Problem auf intelligente Weise besprechen " +"und darauf reagieren."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8266,11 +8284,16 @@ msgid "" "hear it isn't the ISPs problem. They will move on after they are " "comfortable." msgstr "" +"* Der Internetdienstanbieter ist nicht schuldhaft und nicht haftbar für " +"deine Handlungen. Das ist normalerweise der Fall, aber die arme " +"Missbrauchsperson, die sich mit den Problemen befasst, möchte nur hören, " +"dass es nicht das Problem des Internetdienstanbieters ist. Sie werden " +"weitermachen, wenn sie sich wohl fühlen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:" -msgstr "" +msgstr "* Sprich über Optionen. Optionen Phobos wurden angeboten:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8279,6 +8302,10 @@ msgid "" "default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they demand " "access to log files ad hoc." msgstr "" +"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer kann sehr wohl verlangen, die " +"Logdateien einzusehen. Glücklicherweise wird standardmäßig nichts Sensibles " +"offengelegt. Wenn sie ad hoc Zugang zu den Protokolldateien verlangen, " +"schaust du dich vielleicht nach einem neuen Internetdienstanbieter um."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8288,6 +8315,10 @@ msgid "" " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-" "node)." msgstr "" +"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer schlägt dir vor, zum " +"Vermittler zu werden. In diesem Fall möchtest du vielleicht mit einer " +"reduzierten Exit-Richtlinie kontern, wie sie in [Punkt #6 des obigen Blog-" +"Posts](https://blog.torproject.org/running-exit-node) vorgeschlagen wird."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8295,6 +8326,9 @@ msgid "" "* The ISP/Complainant demands you disable Tor. You may want a new ISP as a " "result." msgstr "" +"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer verlangt, dass du Tor " +"deaktivierst. Als Ergebnis möchtest du vielleicht einen neuen " +"Internetdienstanbieter."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8302,6 +8336,9 @@ msgid "" "* The ISP/Complainant states they will firewall off the traffic on the " "default ports. You may want a new ISP as a result." msgstr "" +"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer gibt an, den Datenverkehr auf " +"den Standard-Anschlüssem mit einer Firewall abzuschotten. Daher möchtest du " +"als Ergebnis vielleicht einen neuen Internetdienstanbieter."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8310,6 +8347,11 @@ msgid "" " node. You may want to suggest the complainant use the [Tor DNS " "RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead." msgstr "" +"* Aktualisiere die Konfiguration, um den Verkehr zu einem bestimmten IP-" +"Bereich von deinem Exit-Knoten aus zu verbieten. Du kannst dem " +"Beschwerdeführer vorschlagen, stattdessen die [Tor DNS " +"RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) zu " +"verwenden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8319,6 +8361,12 @@ msgid "" "nor Complainant may want to do this, but the fact that you offered is in " "your credit. This may help them feel "comfortable" with you." msgstr "" +"* Nachdem alles besprochen wurde, bietest du innerhalb einer Woche ein " +"Folgegespräch an. Stelle sicher, dass die von dir vereinbarten Änderungen " +"umgesetzt werden. Weder der Internetdienstanbieter noch der Beschwerdeführer" +" möchten dies vielleicht tun, aber die Tatsache, dass du dies angeboten " +"hast, ist dein Verdienst. Das kann dir helfen, dass sie sich bei dir " +""wohl" fühlen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8347,7 +8395,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Associations" -msgstr "" +msgstr "Relay-Verbindungen"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8355,11 +8403,15 @@ msgid "" "Relay associations are independent organizations that runs relays in the Tor" " network." msgstr "" +"Relay-Vereinigungen sind unabhängige Organisationen, die Relays im Tor-" +"Netzwerk betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) msgid "There are several organizations around the world that run Tor relays." msgstr "" +"Es gibt mehrere Organisationen auf der ganzen Welt, die Tor-Relays " +"betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) @@ -8367,11 +8419,13 @@ msgid "" "Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called " "Relay Associations." msgstr "" +"Es gibt Organisationen, die sich nur diesem Zweck widmen und die als Relay-" +"Vereinigungen bezeichnet werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays." -msgstr "" +msgstr "Unten findest du eine Liste von Organisationen, die Relays betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) @@ -8379,6 +8433,8 @@ msgid "" "Please let us know if you would like your organization to be listed on this " "page." msgstr "" +"Bitte lass uns wissen, wenn du möchtest, dass deine Organisation auf dieser " +"Seite aufgeführt wird."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title) @@ -8419,6 +8475,8 @@ msgid "" "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding " "Tor exit relaying." msgstr "" +"Unser Ziel ist es, eine allgemeine Beschreibung der rechtlichen Fragen rund " +"um das Tor-Exit-Relaying zu geben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8472,6 +8530,8 @@ msgid "" "If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through " "the main university abuse team." msgstr "" +"Verwende wenn möglich einen extra IP-Bereich, dessen Missbrauchskontakt " +"nicht über das Haupt-Missbrauchs-Team der Universität läuft."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8481,6 +8541,12 @@ msgid "" "space is "trusted" to access these library resources, the university is " "forced to maintain an iron grip on all its addresses." msgstr "" +"Idealerweise verwendest du Adressen, denen die IP-basierte " +"Authentifizierung, die viele bibliotheksbezogene Dienste verwenden, nicht " +"vertraut - wenn der gesamte IP-Adressraum der Universität " +""vertrauenswürdig" ist, um auf diese Bibliotheksressourcen zuzugreifen, " +"ist die Universität gezwungen, einen eisernen Griff auf alle ihre Adressen " +"auszuüben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8529,6 +8595,8 @@ msgid "" "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources" "/good-bad-isps/) page." msgstr "" +"Füge in jedem Fall den Internetdienstanbieter auf der Seite " +"[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps/) hinzu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org