commit b278e715aa6a79e6af7c578add8661fec154cfd8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 9 20:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 68 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 9f72a18074..d476e78d79 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2021 # erinm, 2021 # Steffen Rüting steffen.rueting@gmail.com, 2021 -# Emma Peel, 2021 # kwadronaut kwadronaut@autistici.org, 2021 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-09 18:52+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -505,6 +505,8 @@ msgid "" "Before running Tor user research, be sure you read our [Guidelines to " "becoming a user researcher with Tor](../guidelines/)." msgstr "" +"Bevor du Tor-Nutzerforschung betreibst, solltest du unbedingt unsere " +"[Richtlinien, um ein Nutzerforscher bei Tor zu werden](../guidelines) lesen."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -1139,6 +1141,9 @@ msgid "" "look at our [current needs for user research](../open/) and see which study " "better suits you." msgstr "" +"Wenn du bereits mit dem Tor Project und Benutzertests vertraut bist, schau " +"dir unseren [aktuellen Bedarf an Nutzerforschung](../open/) an und schau, " +"welche Studie besser zu dir passt."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1156,6 +1161,10 @@ msgid "" "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)," " as well our [Guidelines for Research](../guidelines/)." msgstr "" +"Als Freiwilliger bitten wir dich auch, unseren " +"[Verhaltenskodex](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)" +" sowie unsere [Forschungsrichtlinien](../guidelines/) zu lesen und zu " +"befolgen."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1312,6 +1321,8 @@ msgid "" "Please read our [Guidelines](../guidelines/) to get to know this process " "more." msgstr "" +"Bitte lies unsere [Richtlinien](../guidelines/), um mehr über diesen Prozess" +" zu erfahren."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1368,6 +1379,8 @@ msgstr "" msgid "" "- Learn more about our users by reading [Tor's user personas](../persona/)." msgstr "" +"- Erfahre mehr über unsere Benutzer, indem du [Tor's Nutzer " +"Personas](../persona/) liest."
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/ #: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title) @@ -1965,6 +1978,7 @@ msgstr "" msgid "" "* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)" msgstr "" +"* [EFF Tor legal F&A](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2035,6 +2049,8 @@ msgid "" "* I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](../code-of-" "conduct/)" msgstr "" +"* Ich habe den [Code of Coduct](../code-of-conduct/) des Tor Project gelesen" +" und stimme ihm zu "
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -3515,6 +3531,10 @@ msgid "" "infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor" " users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet." msgstr "" +"[Tor-Relays](../../relay/types-of-relays/) sind Teil einer [öffentlichen " +"Infrastruktur](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), über die " +"der verschlüsselte Datenverkehr der Tor-Benutzer in das offene Internet " +"geleitet wird."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3558,6 +3578,10 @@ msgid "" "Service does not result in your IP address being publicly listed anywhere, " "nor does your service relay other Tor traffic." msgstr "" +"Im Gegensatz zum Betrieb eines [Tor-Relay](../../relay) führt der Betrieb " +"eines Tor-Onion-Dienstes nicht dazu, dass deine IP-Adresse irgendwo " +"öffentlich gelistet wird, noch leitet dein Dienst anderen Tor-Verkehr " +"weiter."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3566,6 +3590,9 @@ msgid "" "and watch this talk: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion " "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)." msgstr "" +"Für ein breiteres Verständnis, lies [Onion-Dienste-Übersicht](../overview/) " +"und schau dir diesen Vortrag an: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion " +"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4173,6 +4200,9 @@ msgid "" " an [onion site](../setup/) and read about the [protocol " "overview](../overview/)." msgstr "" +"Da du nun alle Vorteile von Onion-Diensten kennst, möchtest du nun " +"vielleicht eine [Onion-Site](../setup/) einrichten und die " +"[Protokollübersicht](../overview/) lesen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/ #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title) @@ -4738,6 +4768,8 @@ msgid "" "Read more about [Client authorization](../advanced/client-auth/) " "documentation." msgstr "" +"Du erfährst mehr in der [Client Authorisation](../advanced/client-" +"auth/)-Dokumentation."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5002,6 +5034,13 @@ msgid "" "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to " "automate the management of your onion services." msgstr "" +"Nachdem du nun eine funktionierende Onion-Seite hast, möchtest du vielleicht" +" [Onion-Location](../advanced/onion-location/) einsetzen oder Werkzeuge wie " +"Docker, [Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), " +"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), " +"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) oder " +"[Stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) verwenden," +" um die Verwaltung deiner Onion-Dienste zu automatisieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -7310,6 +7349,8 @@ msgstr "" #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "Read and follow our [best practices](../../training/best-practices/)." msgstr "" +"Lies und befolge unsere [bewährten Praktiken](../../training/best-" +"practices/)."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -7322,6 +7363,9 @@ msgid "" "Before the meetup, organize the space. Buy some chips and snacks, hang some " "[posters](../kit/) nearby the local, so people can find easily." msgstr "" +"Organisiere vor dem Treffen den Raum. Kauf ein paar Chips und Snacks, häng " +"einige [Plakate](../kit/) in der Nähe des Lokals auf, damit die Leute es " +"leicht finden können."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -8130,12 +8174,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Enable automatic software updates." -msgstr "" +msgstr "- Automatische Software-Aktualisierungen aktivieren"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Backup your Tor Identity Keys." -msgstr "" +msgstr "- Datensicherung der Tor Identitätsschlüssel"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8289,7 +8333,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Legal resources" -msgstr "" +msgstr "Rechtliche Ressourcen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8345,12 +8389,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Running relays with others" -msgstr "" +msgstr "Ein Relay mit anderen Leuten betreiben"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Running a relay with others" -msgstr "" +msgstr "Ein Relay mit anderen Leuten betreiben"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8370,7 +8414,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Relays associations" -msgstr "" +msgstr "Relay-Verbindungen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -9717,6 +9761,9 @@ msgid "" "- As mentioned [here](../../setup/), be careful of letting your web server " "reveal identifying information about you, your computer, or your location." msgstr "" +"- Wie bereits [hier](../../setup/) erwähnt, solltest du darauf achten, dass " +"dein Webserver keine identifizierenden Informationen über dich, deinen " +"Computer oder deinen Standort preisgibt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -9890,6 +9937,10 @@ msgid "" " the instructions described in the section [Setup](../../setup/) will " "automatically create this directory." msgstr "" +"Um die Client-Autorisierung auf der Dienstseite zu konfigurieren, muss das " +"`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`-Verzeichnis vorhanden sein. Wenn du" +" die im Abschnitt [Setup](../../setup/) beschriebenen Anweisungen befolgst, " +"wird dieses Verzeichnis automatisch erstellt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -18791,6 +18842,11 @@ msgid "" "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). If your " "bridge is now running, check out the [post-install notes](../post-install/)." msgstr "" +"Wenn du Probleme beim Einrichten deiner Brücke hast, schau dir [unsere " +"Hilfe-Sektion](https://community.torproject.org/relay/getting-help/) an. " +"Wenn deine Brücke jetzt läuft, schau dir die [Post-install " +"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/) " +"an."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title) @@ -19177,6 +19233,8 @@ msgid "" "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help " "section](../../../getting-help/)." msgstr "" +"Wenn du Probleme beim Einrichten deiner Brücke hast, schau dir [unsere " +"Hilfe-Sektion](../../../getting-help/) an."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19655,6 +19713,8 @@ msgid "" "If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help " "section](../../../getting-help/)." msgstr "" +"Wenn du Probleme beim Einrichten deiner Brücke hast, schau dir [unsere " +"Hilfe-Sektion](../../../getting-help/) an."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay/setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org