commit 5e20996f98d6ff239ee1eca9c9d5d0ab22a2540b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 26 11:20:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ja.po | 16 +++++++++++++--- 1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 52527c0aac..0a14782f19 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -8,6 +8,7 @@ # 323484, 2019 # h345u37g3 h345u37g3, 2019 # 987 pluto pluto987@protonmail.com, 2019 +# Agent Exe sw.172.135.9.xxx.l62118102@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: 987 pluto pluto987@protonmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Agent Exe sw.172.135.9.xxx.l62118102@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -574,7 +575,7 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"もしあなたの接続が検閲されているとお気づきならば、またはプロクシをお使いなら、このオプションを選択するべきです。Torブラウザがあなたをオプション諸設定へご案内します。" +"もしあなたの接続が検閲されているとお気づきならば、またはプロキシをお使いなら、このオプションを選択するべきです。Torブラウザがあなたをオプション諸設定へご案内します。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -586,6 +587,11 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"最初の画面では、Torネットワークへのアクセスが国家やIPSやプロバイダーによって、ブロックまたは検閲されているか否かを尋ねられます。\n" +"ブロックや検閲がないと思われる場合は、「いいえ」を選択します。\n" +"接続が打ち切られていることがわかっている場合、またはTorネットワークへの接続を試みて失敗し、他のソリューションが機能しない場合は、「はい」を選択します。\n" +"次に、[迂回](/迂回)画面に移動して、接続可能がなトランスポートを設定します。\n" +"おそらく日本ではこの操作を行う必要はないと思われます。ですが、中国やトルコ、ロシアなどの国ではこの操作が必要となる可能性があります。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -596,6 +602,10 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"次の画面では、接続の際にプロキシを使用するかどうかを尋ねられます。\n" +"ほとんどの場合、この操作は必要ありません。\n" +"通常、システム上の他のブラウザにも同じ設定が使用されるため、「はい」と答える必要があるかどうかがわかります。\n" +"可能であれば、ネットワーク管理者に指示を求めてください。接続でプロキシを使用しない場合は、"続行"をクリックします。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "" +msgstr "使用可能なトランスポートの種類"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org