
commit 0a253038cab767a81fa6431b5426964b2d919346 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Apr 26 07:15:29 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 19 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 5a2336b57d..e66b71aaa3 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -5689,6 +5689,8 @@ msgid "" "Many worms, scanners, and botnets scan the entire Internet looking for SSH " "logins." msgstr "" +"بسیاری از کرمها، اسکنرها، باتنتها تمام اینترنت را برای ورودی های " +"اساساچ اسکن می کنند." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5797,6 +5799,8 @@ msgid "" "and investigating to determine means, motive, and opportunity are still very" " effective." msgstr "" +"برای حوادث جدی، روش های مرسوم مورد استفاده توسط پلیس برای شناسایی ابزار، هدف" +" و فرصت و استینگ هنوز بسیار کارایی دارد." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6066,6 +6070,8 @@ msgid "" "Learn how to report relays that either doesn't work properly or tampers with" " our users' connections" msgstr "" +"نحوه گزارش کردن رله هایی که به درستی کار نمی کنند یا در اتصال کاربران " +"خرابکاری می کنند را یاد بگیرید" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -6251,7 +6257,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "### My relays was given the BadExit flag. What's up?" -msgstr "" +msgstr "### رله های من پرچم BadExit دریافت کرده اند. چرا؟" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -6383,6 +6389,8 @@ msgid "" "A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other" " members of the Tor community." msgstr "" +"ارائه دهنده خدمات اینترنتی خوب است که پهنایباند ارزان ارائه کند و توسط دیگر" +" اعضا جامعه تور استفاده نشود." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -6390,6 +6398,7 @@ msgid "" "Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good " "one." msgstr "" +"قبل از ادامه، می توانید از جامعه تور بپرسید که انتخاب شما خوب است یا نه." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -6397,11 +6406,15 @@ msgid "" "We very much need diversity, and it does not help if we pool too many exits " "at one friendly ISP." msgstr "" +"ما به تنوع و گوناگونی نیاز داریم و داشتن رله های خروجی زیاد در یک ارائه " +"دهنده خدمات اینترنتی کمکی نمی کند." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page." msgstr "" +"به هر حال، ارائه دهنده خدمات اینترنتی را به صفحه [ارائه دهنده خدمات اینترنتی" +" خوب و بد](good-bad-isps) اضافه کنید." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -6579,7 +6592,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Handling abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "## کنترل شکایت های سو استفاده" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -6592,6 +6605,7 @@ msgid "" "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for " "you:" msgstr "" +"اگر یک شکایت سو استفاده دریافت کردید، نترسید! چند توصیه برای شما داریم:" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -6599,6 +6613,7 @@ msgid "" "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable " "time span." msgstr "" +"### به شکایت سو استفاده به شکلی حرفه ای و در بازه زمانی قابل قبول پاسخ دهید." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org