[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 346c23a84db95f695cc46a60edb9bb81ec0360df Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Nov 4 04:23:07 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 53 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index c7d856557..c67641a9a 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -5444,16 +5444,23 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](http://freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs)." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [şu günlük " +"yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ya da " +"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " +"Guard Selection in Tor](http://freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs) " +"makalesine bakabilirsiniz." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" msgstr "" +"Çevrimdışı ed25519 kimlik doğrulama anahtarları nasıl çalışır? Neleri bilmem" +" gerekir?" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "" +msgstr "Basit olarak çalışması şöyle anlatılabilir:" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5461,6 +5468,8 @@ msgid "" "* There is a master ed25519 identity secret key file named " "\"ed25519_master_id_secret_key\"." msgstr "" +"* \"ed25519_master_id_secret_key\" olarak adlandırılmış bir ana ed25519 " +"kimlik doğrulama anahtarı vardır." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5468,6 +5477,9 @@ msgid "" "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " "place - the file is sensitive and should be protected." msgstr "" +"Bu en önemlisidir. O yüzden güvenli bir yere yedeğini aldığınızdan emin " +"olun. Bu dosyanın başkalarının eline geçmemesi önemlidir ve korunması " +"gerekir." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5475,6 +5487,8 @@ msgid "" "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " "password when asked." msgstr "" +"Anahtarı el ile üretip, sorulduğunda bir parola yazarsanız Tor bu dosyayı " +"sizin için şifreleyebilir." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5482,6 +5496,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"* Tor tarafından kullanılması için \"ed25519_signing_secret_key\" orta " +"vadeli imzalama anahtarı üretilir." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5490,6 +5506,9 @@ msgid "" "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"Ayrıca ana kimlik doğrulama anahtarı tarafından imzalanmış " +"\"ed25519_signing_cert\" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli " +"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması sağlanır." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5497,6 +5516,9 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc." msgstr "" +"Varsayılan geçerlilik süresi 30 gündür. Bu süre torrc dosyasındaki " +"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" ayarı kullanılarak " +"değiştirilebilir." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5504,6 +5526,8 @@ msgid "" "* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan " +"\"ed25519_master_id_public_key\" adında herkese açık bir ana anahtar vardır." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5511,6 +5535,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " "\"ed5519_master_id_secret_key\"." msgstr "" +"Bu anahtarın başkalarının eline geçmesi önemli değildir ve " +"\"ed5519_master_id_secret_key\" anahtarından kolayca hesaplanabilir." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5519,6 +5545,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama " +"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle ana kimlik " +"doğrulama gizli anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka " +"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5527,11 +5557,15 @@ msgid "" "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " "expiration." msgstr "" +"Orta vadeli imzalama anahtarını ve sertifikayı süresi dolmadan önce el ile " +"yenilemeniz gerekir. Yoksa süre dolduktan sonra aktarıcı üzerindeki Tor " +"işleminden çıkılır." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." msgstr "" +"Bu özellik isteğe bağlıdır. Kullanmak istemiyorsanız kullanmayabilirsiniz." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5541,6 +5575,11 @@ msgid "" "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak" +" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, " +"ana kimlik doğrulama gizli anahtarını DataDirectory/keys klasöründe " +"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini " +"almayı unutmayın." #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5549,6 +5588,9 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" +"Bu özelliği kullanmak isterseniz, bu konudaki [ayrıntılı " +"rehber](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" bölümüne bakabilirsiniz." #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -5738,7 +5780,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "Aktarıcım üzerindeki çıkış süzgeçlerini nasıl yapılandırmalıyım?" #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5746,6 +5788,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"Tüm çıkış bağlantılarına izin verilmelidir. Böylece her aktarıcı diğer " +"aktarıcıların tümü ile iletişim kurabilir." #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5754,12 +5798,16 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"Birçok yargı alanında, Tor aktarıcı işletmecileri, internet servis " +"sağlayıcılarının ağlarından geçen üçüncü taraf içeriğinden sorumlu " +"tutulmalarını önleyen ortak taşıyıcı düzenlemeleri ile yasal olarak " +"korunmaktadır." #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." -msgstr "" +msgstr "Bazı trafikleri süzen çıkış aktarıcıları bu kapsam dışında kalabilir." #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -6138,6 +6186,8 @@ msgid "" "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " "are also very useful" msgstr "" +"* En az çaba ile bir aktarıcı işletmek istiyorsanız, hızlı koruma " +"aktarıcıları da çok kullanışlıdır" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org